2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩144頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、親屬關(guān)系是人類社會(huì)中普遍存在的一種人際關(guān)系,相應(yīng)地標(biāo)記這種關(guān)系的親屬稱謂語(yǔ)也就成為世界上每一種語(yǔ)言都具有的成分?;谟H屬關(guān)系在人類不同社會(huì)中的普遍存在,親屬稱謂語(yǔ)也就成為了各種人類語(yǔ)言中共有的詞匯現(xiàn)象,并且屬于詞匯系統(tǒng)中相當(dāng)穩(wěn)固的一類詞匯類聚--基本詞匯的范疇。所以親屬稱謂語(yǔ)稱得上是語(yǔ)言比較研究的極富價(jià)值和意義的材料。 這篇論文主要由六個(gè)部分組成。 第一部分主要說(shuō)明親屬稱謂語(yǔ)的概念以及基本特點(diǎn)。親屬稱謂語(yǔ)是指人類社會(huì)中體

2、現(xiàn)特定的人在特定的家庭或社會(huì)關(guān)系中的特定的身份(包括輩分)、家族地位、性別等而得出來(lái)的,反映人們的家族關(guān)系的一套名稱。它具有系統(tǒng)性、穩(wěn)定性、發(fā)展性和色彩意義豐富的特點(diǎn),并且與文化有著密不可分的關(guān)系。 第二部分對(duì)于漢語(yǔ)、韓語(yǔ)的親屬稱謂語(yǔ)的面稱、背稱系統(tǒng),做了全面、系統(tǒng)的分析和比較。漢韓面稱、背稱親屬稱謂系統(tǒng)在整體構(gòu)成的相同點(diǎn)包括:第一,類型上具有共性。這兩個(gè)親屬稱謂系統(tǒng)從體系構(gòu)成上來(lái)看,沒(méi)有表現(xiàn)出詞匯空缺的現(xiàn)象。而且更為重要的是這

3、兩個(gè)系統(tǒng)都表現(xiàn)出了體系嚴(yán)密而復(fù)雜的特點(diǎn)。第二,數(shù)量上具有共性。稱謂總量比較多,共名比較少,共名代表的親屬一般不太多。第三,格局上的共性。父方親屬關(guān)系有多少稱謂,母方親屬關(guān)系相應(yīng)地就有多少稱謂,整個(gè)親屬稱謂體系呈現(xiàn)出二元對(duì)稱的格局。不同點(diǎn)包括:第一,韓語(yǔ)更加重視區(qū)分性別因素。第二,韓語(yǔ)更加重視區(qū)分長(zhǎng)幼。第三,韓語(yǔ)重男輕女的傾向更加明顯。韓語(yǔ)中以父系為中心、重男輕女的傾向較之漢語(yǔ)更甚,這在夫妻之間的稱謂上表現(xiàn)得尤為突出。 漢韓親屬稱

4、謂系統(tǒng)在敬稱和謙稱上的共同之處有很多,比如敬稱系統(tǒng)中都有用詞素“令”、“尊”構(gòu)成的詞,而謙稱系統(tǒng)中也都有用“家”、“舍”、“愚”、“小”等詞素構(gòu)成的詞,這是因?yàn)轫n語(yǔ)大量吸收了漢語(yǔ)詞,并且還仿照漢語(yǔ)的構(gòu)詞方式利用漢字自造了許多韓語(yǔ)漢字詞,比如“令息”、“椿府丈”等等,這些詞無(wú)論在造詞方式、結(jié)構(gòu)規(guī)律,還是在詞素選擇上,與漢語(yǔ)詞都有一脈相承之處,再加上韓語(yǔ)吸收了大量未經(jīng)改造的漢語(yǔ)詞,這就使得漢韓親屬稱謂語(yǔ)的敬、謙系統(tǒng)中存在不少的共性特征。但是

5、漢語(yǔ)、韓語(yǔ)又畢竟是兩種不同的語(yǔ)言,因此在具體的構(gòu)詞結(jié)果上,又顯示出了一定的差異性,即使用相同構(gòu)詞手段和詞素材料制造的詞也會(huì)有不同,比如漢語(yǔ)獨(dú)有的“令親”、“尊翁”、“家姐”、“舍妹”、“愚兄”;韓語(yǔ)獨(dú)有的“令息”、“令抱”、“家婿”、“舍伯”、“愚妻”等等就是很好的證明。第三部分,就漢韓親屬稱謂語(yǔ)的構(gòu)詞、意義和構(gòu)形進(jìn)行了對(duì)比分析。就詞的結(jié)構(gòu)類型來(lái)說(shuō),漢韓語(yǔ)的親屬稱謂語(yǔ)都還不具有類型上的普遍性——親屬稱謂語(yǔ)并沒(méi)有體現(xiàn)出詞全部的結(jié)構(gòu)類型,在

6、復(fù)合詞中兩種語(yǔ)言都以偏正式為主要結(jié)構(gòu)形式。另一方面,漢韓親屬稱謂語(yǔ)在結(jié)構(gòu)方式上也存在一定的差別,最明顯的表現(xiàn)就是漢語(yǔ)的親屬稱謂語(yǔ)都是由多個(gè)詞素構(gòu)成的合成詞,而由單個(gè)詞素構(gòu)成的單純?cè)~極少,只有“哥”、“媽”、“姥姥”等少數(shù)幾個(gè)。而韓語(yǔ)的親屬稱謂語(yǔ)中則存在不少的單純?cè)~,另外,韓語(yǔ)中沒(méi)有被漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)廣泛使用的重疊式。 就意義來(lái)說(shuō),漢韓親屬稱謂語(yǔ)中包含的義素大致相同,常見(jiàn)的共有七大成分,即“生育關(guān)系”、“配偶關(guān)系”、“輩分(長(zhǎng)/同/

7、晚輩)”、“系屬(父/母系;直/旁系;夫/婦系)”、“血或姻親(血/姻親)”、“長(zhǎng)幼(長(zhǎng)/幼年紀(jì))”和“性別(男/女性)”。除此之外,韓語(yǔ)與漢語(yǔ)唯一的不同就是多出了“稱呼者的性別”這一項(xiàng)。 就構(gòu)形特點(diǎn)來(lái)說(shuō),韓語(yǔ)的構(gòu)形法比漢語(yǔ)要匱乏得多。 第四部分比較了漢語(yǔ)和韓語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)的泛化、簡(jiǎn)化特點(diǎn)。擬親屬關(guān)系的產(chǎn)生,導(dǎo)致了擬親屬稱謂語(yǔ)的出現(xiàn)。也可以說(shuō),擬親屬稱謂語(yǔ),就是親屬稱謂語(yǔ)的泛化。在日常交往中,人們往往比照親屬之間的年齡、輩

8、分的特點(diǎn),借用親屬稱謂語(yǔ)來(lái)稱呼對(duì)方,這種模擬親屬關(guān)系來(lái)稱呼非親屬人員的稱謂語(yǔ)就是擬親屬稱謂語(yǔ)。漢韓兩國(guó)在這個(gè)問(wèn)題上的共同點(diǎn)有:1、泛化對(duì)象上的傾向性。漢韓親屬稱謂語(yǔ)發(fā)生泛化的對(duì)象上,都表現(xiàn)為直系或者近親屬稱謂語(yǔ)更容易出現(xiàn)泛化的現(xiàn)象。2、泛化方式上的類似。漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)在泛化時(shí)其實(shí)是存在兩種大的方式的——意義方式的泛化和構(gòu)詞方式的泛化,兩者相對(duì)比,后者比前者具有明顯的形式特征。3、使用范圍上的廣泛,不僅僅可以用在關(guān)系密切的朋友之間,關(guān)系一

9、般的熟人,甚至是完全陌生的路人都可以用親屬稱謂語(yǔ)來(lái)稱呼。4、使用主體上的相同。在泛化稱謂語(yǔ)的使用主體上,漢語(yǔ)和韓語(yǔ)都隨著主體身份的不同表現(xiàn)出了許多相同的類型化特點(diǎn)。性別上,女性多于男性。年齡上,年少者多于年長(zhǎng)者。在同樣注重禮儀教化,提倡尊老愛(ài)幼的中國(guó)和韓國(guó)社會(huì)里,少者尊稱長(zhǎng)者早已成為了一種習(xí)慣,無(wú)論關(guān)系親疏,孩子的父母總會(huì)讓孩子以親屬稱謂語(yǔ)稱呼對(duì)方。素質(zhì)上,文化程度低者多于高者。不同點(diǎn)主要是韓語(yǔ)在稱呼與母親年齡相仿的女性長(zhǎng)輩時(shí)稱謂語(yǔ)比漢

10、語(yǔ)匱乏。漢語(yǔ)中的親屬稱謂語(yǔ)常常通過(guò)附加一些前綴成分來(lái)表現(xiàn)其已泛化的結(jié)果,在韓語(yǔ)中這種現(xiàn)象卻極不發(fā)達(dá)。漢語(yǔ)中親屬稱謂語(yǔ)泛化的現(xiàn)象雖然比較豐富,但某些個(gè)別的親屬稱謂語(yǔ)泛化的范圍十分地有限。第五部分圍繞親屬稱謂語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)和韓語(yǔ)從語(yǔ)言文化方面進(jìn)行了比較分析。首先,漢語(yǔ)和韓語(yǔ)對(duì)親屬關(guān)系的區(qū)分都比較細(xì)致,標(biāo)記親屬關(guān)系概念的詞都較多,即漢韓親屬稱謂語(yǔ)系統(tǒng)都是兩種語(yǔ)言中數(shù)量較為豐富、內(nèi)容較為詳實(shí)的詞群類聚。這一點(diǎn)在與西語(yǔ),如英語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)系統(tǒng)的比較中顯得

11、猶為突出。其次,漢韓親屬稱謂語(yǔ)都是以直系宗親親屬稱謂語(yǔ)作為源點(diǎn)來(lái)推衍旁系、外親、姻親等其他體系的稱謂語(yǔ)的,從而形成了以直系親屬稱謂語(yǔ)為核心的稱謂語(yǔ)體系。第三,在構(gòu)詞上,漢韓親屬稱謂語(yǔ)都表現(xiàn)為偏正結(jié)構(gòu)的復(fù)合詞占據(jù)絕對(duì)優(yōu)勢(shì),構(gòu)詞的結(jié)果上也幾乎都是體現(xiàn)為名詞。最后,在意義上,漢韓親屬稱謂語(yǔ)都一致地以單義詞為主體,多義詞都比較有限,而且多出的義項(xiàng)中又基本都是表非親屬關(guān)系的更多。不同點(diǎn)主要有:首先,表敬功能的實(shí)現(xiàn)方式不同。漢語(yǔ)屬于孤立語(yǔ),韓語(yǔ)屬于

12、粘著語(yǔ),兩種語(yǔ)言在類型歸屬上的差異首先就衍生出了許多不同,具體到親屬稱謂語(yǔ)的范疇中,最明顯的表現(xiàn)就是在表敬功能的實(shí)現(xiàn)上兩者完全不同。眾所周知,韓語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)中敬語(yǔ)成分本身就十分發(fā)達(dá),而漢語(yǔ)則相反,其表敬的方式有限,即使是主要體現(xiàn)在稱謂語(yǔ)上也無(wú)法與韓語(yǔ)相提并論。其次,音節(jié)數(shù)量不同。漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)中雙音節(jié)的形式猶為突出,這是現(xiàn)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)雙音節(jié)化的結(jié)果?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中的親屬稱謂語(yǔ)受這一趨勢(shì)的影響,也都向雙音節(jié)的形式靠攏——原為單音節(jié)的詞,可以通過(guò)附

13、加別的成分或重疊自身變成雙音節(jié)的詞。然而,韓語(yǔ)中并不存在雙音化的趨勢(shì),詞的音節(jié)多少并沒(méi)有特別的傾向性,所以可以不受限制地用較多的成分將親屬關(guān)系描述得更細(xì),從而更直觀地指向稱謂對(duì)象。再次,詞語(yǔ)類型不同。漢語(yǔ)的親屬稱謂語(yǔ)都是屬于漢語(yǔ)系統(tǒng)自身的固有詞,而韓語(yǔ)的親屬稱謂語(yǔ)中則存在不少吸收自漢語(yǔ)的外來(lái)詞。作為一衣帶水的友好鄰邦,中韓兩國(guó)交流密切,兩國(guó)人民感情深厚,而且無(wú)論是在倫理觀念、道德準(zhǔn)則,還是在社會(huì)風(fēng)俗、民族習(xí)慣等方面,中國(guó)文化對(duì)韓國(guó)都產(chǎn)生

14、了極其深遠(yuǎn)的影響,這也使得兩國(guó)在文化上具有很多的共同之處,這一特點(diǎn)表現(xiàn)在中韓親屬稱謂語(yǔ)上就是兩者所具有的文化共性遠(yuǎn)多于個(gè)性。第六部分,我們就本文尚未解決的問(wèn)題進(jìn)行了簡(jiǎn)單的討論。1、親屬稱謂語(yǔ)和方言的關(guān)系。將兩國(guó)的親屬稱謂語(yǔ)的比較研究,結(jié)合方言角度來(lái)進(jìn)行,必將有更大的收獲。2、親屬稱謂語(yǔ)的時(shí)代發(fā)展。本文對(duì)于語(yǔ)言的橫向比較關(guān)注較多,對(duì)于其縱向比較,關(guān)注較少。3、親屬稱謂語(yǔ)與文獻(xiàn)資料的收集。對(duì)于親屬稱謂語(yǔ)的研究,在文獻(xiàn)資料收集、整理這一方面的

15、工作,略微有些薄弱。無(wú)論是國(guó)內(nèi)還是國(guó)外,這都是一個(gè)比較欠缺的問(wèn)題。4、親屬稱謂語(yǔ)與語(yǔ)言影響研究。親屬稱謂語(yǔ),是研究?jī)煞N以及兩種以上語(yǔ)言之間影響、交流程度的一個(gè)很好的角度。這也是本文選題的出發(fā)點(diǎn)之一。但是,由于水平有限,僅就中韓兩國(guó)的親屬稱謂語(yǔ)作了比較粗淺的比較。若要將研究做得更加深入,應(yīng)當(dāng)把視角放寬,不僅僅局限于兩種語(yǔ)言,而是要沿著近代文化交流的主線,分析各國(guó)、各民族在文化互動(dòng)中產(chǎn)生的詞匯系統(tǒng)的變化。5、親屬稱謂語(yǔ)與其上位概念、同位概念

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論