已閱讀1頁,還剩106頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、2014年7月,筆者受唐山市開灤總醫(yī)院肝膽外科的委托,將兩篇發(fā)表于SCI源刊的醫(yī)學論文翻譯成漢語。本翻譯實踐報告就是基于翻譯這兩篇醫(yī)學論文而形成的,主要包括五個部分。第一章為任務描述,對本次翻譯項任務的來源、內(nèi)容及要求進行了簡單概述;第二章為過程描述,介紹了本次翻譯的整體流程、持續(xù)周期以及后續(xù)修改校對等;第三章為譯前準備,介紹了在進行正式翻譯之前所做的各項準備工作;第四章為案例分析,該章選取翻譯過程中的重難點問題和有特色的詞句進行分析,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 兩篇經(jīng)濟評論的翻譯實踐報告.pdf
- 2016年暑期社會實踐報告-醫(yī)學類(共9篇)
- 復合句的翻譯——創(chuàng)業(yè)教育兩篇論文的翻譯實踐報告.pdf
- 醫(yī)學類論文參考模板
- 《兩篇金融英語文獻(節(jié)選)》翻譯實踐報告.pdf
- 醫(yī)學類畢業(yè)論文的設(shè)計
- 兩類高血壓醫(yī)學文本的翻譯實踐報告.pdf
- 斯蒂文米爾豪瑟兩篇小說的翻譯實踐報告_5862
- 兩篇有關(guān)石墨烯的論文的翻譯項目報告.pdf
- 醫(yī)學類論文英文摘要的撰寫
- 大學生暑期實踐報告兩篇
- mba論文兩篇有關(guān)石墨烯的論文的翻譯項目報告pdf
- 醫(yī)學類個人工 作總結(jié)(精選多篇)
- 基于數(shù)學建模類三篇論文的翻譯實踐報告.pdf
- 大學生社會實踐報告兩篇
- “精準扶貧”社會實踐報告范文兩篇
- 中醫(yī)學類文本英譯的實踐報告——以《中醫(yī)基礎(chǔ)理論》(節(jié)選)的翻譯為例.pdf
- 超市促銷員寒假實踐報告范文(兩篇)
- 三篇醫(yī)學論文漢譯英的翻譯實踐報告.pdf
- 外文翻譯原文(兩篇).pdf
評論
0/150
提交評論