版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、此篇論文的目的是從關(guān)聯(lián)理論的角度來(lái)研究口譯。它會(huì)幫助譯員認(rèn)識(shí)到語(yǔ)境的重要性,同時(shí)還提出把關(guān)聯(lián)度作為衡量譯文質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn),即是口譯內(nèi)容關(guān)聯(lián)度越大,其效果越好,這樣便為譯員提高譯文質(zhì)量指出了一個(gè)明確的方向??谧g是翻譯的一種基本形式,在本質(zhì)上它和筆譯是相似的。因此,由斯珀伯(Sperber)和威爾遜(Wilson)提出的關(guān)聯(lián)理論既然能夠用來(lái)研究筆譯,那么也能夠用來(lái)解釋口譯現(xiàn)象。在文章中,作者介紹了關(guān)聯(lián)理論的一些基本思想,如:關(guān)聯(lián),交際,關(guān)聯(lián)原則
2、,最佳關(guān)聯(lián)等。每個(gè)交際行為的指導(dǎo)原則就是展示最大關(guān)聯(lián)。從關(guān)聯(lián)理論的角度來(lái)看,口譯是明示—推理的交際過(guò)程,而不是簡(jiǎn)單的編碼—解碼過(guò)程。在推理的過(guò)程中,口譯者要把新信息與舊信息聯(lián)系起來(lái),這是理解的基礎(chǔ)。在此過(guò)程中,最有力的工具就是語(yǔ)境。因此,口譯的過(guò)程實(shí)際上是選擇恰當(dāng)語(yǔ)境的過(guò)程。從一系列可能的假設(shè)中選出恰當(dāng)語(yǔ)境的決定性因素就是尋求關(guān)聯(lián)。判斷口譯是否成功的標(biāo)準(zhǔn)是原語(yǔ)中的最佳關(guān)聯(lián)是否在譯語(yǔ)中得到體現(xiàn)。然而,和筆譯有一點(diǎn)不同的是,口譯者必須要注意
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論在口譯中的應(yīng)用.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論觀照下的口譯與語(yǔ)境.pdf
- 口譯中的語(yǔ)境適應(yīng)策略:關(guān)聯(lián)理論視角.pdf
- 語(yǔ)境與口譯——從關(guān)聯(lián)理論角度論述.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論在俄語(yǔ)商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境關(guān)聯(lián)在口譯實(shí)踐中的作用.pdf
- 口譯過(guò)程中的語(yǔ)境影響——以關(guān)聯(lián)理論為視角.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論在俄語(yǔ)商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用_8749.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論探討交替口譯.pdf
- 口譯預(yù)測(cè)中的最佳關(guān)聯(lián).pdf
- 關(guān)聯(lián)理論在博鰲亞洲論壇年會(huì)開幕式致辭口譯中的應(yīng)用.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯過(guò)程研究.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看會(huì)議口譯準(zhǔn)備.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的演講口譯研究.pdf
- 最佳關(guān)聯(lián)在會(huì)議口譯中處理隱喻的應(yīng)用.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論下譯員在對(duì)話口譯中的多重角色.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下變譯策略在漢英會(huì)議口譯中的應(yīng)用研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯譯前準(zhǔn)備.pdf
- 論語(yǔ)境理論在翻譯中的關(guān)聯(lián)與制約.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論