已閱讀1頁,還剩95頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、自智能手機(jī)推出以來,中國以超越日本的普及率全球領(lǐng)先,已成為智能手機(jī)使用大國,因此,全球各大智能手機(jī)生產(chǎn)商都將目光投向中國。本實踐報告以著名的手機(jī)生產(chǎn)商韓國三星公司組辦的座談會為原文,筆者進(jìn)行的漢譯英翻譯為藍(lán)本,旨在對訪談類文本漢譯英的流程進(jìn)行系統(tǒng)地記錄和評析;同時,訪談類文本作為一種具有鮮明特點的文體,具有獨特的詞匯、句法特點,本論文將以《三星公司手機(jī)市場調(diào)查座談會》文本為例,從功能對等角度分別分析詞匯、句法的對等現(xiàn)象。除此之外,本論文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 訪談類文本漢譯英翻譯實踐報告——以《嬌韻詩產(chǎn)品訪談》為例.pdf
- 訪談類文本漢譯英翻譯實踐報告——以《嬌韻詩產(chǎn)品訪談》為例_3687.pdf
- 訪談類文本漢譯英口語特征及策略初探——以某大學(xué)代際公平研究項目訪談錄音漢譯英項目為例.pdf
- 漢譯英的方法技巧
- 政府公共服務(wù)類文本漢譯英實踐報告.pdf
- 汽車機(jī)械類文本翻譯研究——以試驗臺技術(shù)規(guī)格書(漢譯英)為例.pdf
- 三星手機(jī)公司市場營銷策略研究.pdf
- 無主句漢譯英實踐報告——以某公司《員工手冊》為例.pdf
- 漢譯英翻譯技巧分析解析
- 名勝古跡旅游文本漢譯英調(diào)查研究
- 公司簡介文本漢譯英翻譯失誤研究.pdf
- 文本類型理論指導(dǎo)下的學(xué)術(shù)類文本英譯——以《漢譯英翻譯研究功能途徑》(節(jié)選)為例.pdf
- 《湖湘文化訪談》漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 三星手機(jī)的市場策略研究.pdf
- 三星設(shè)計識別研究:以手機(jī)、相機(jī)和顯示器為例
- 翻譯實踐報告:從功能對等理論視角論信息類文本的漢譯英技巧.pdf
- 缺陷產(chǎn)品召回制度研究——以三星手機(jī)召回事件為例.pdf
- 能運用漢譯英的理論以及技巧
- 網(wǎng)助翻譯與技術(shù)文本漢譯英——以《軌道的作用》和《內(nèi)燃機(jī)》為例.pdf
- 人文景觀漢譯英翻譯實踐報告──以《臨汾風(fēng)光》為例.pdf
評論
0/150
提交評論