版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、功能理論視角下的化妝品廣告翻譯研究TheStudyofCosmeticAdvertisementTranslationinLightofFunctionalistTheory研究生姓名:殷銘專業(yè)名稱:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師姓名:毛嘉薇副教授論文提交日期:2013年5月學(xué)位授予單位:天津商業(yè)大學(xué)摘要經(jīng)濟(jì)全球一體化的不斷發(fā)展,使得越來越多的商品涌入國際市場(chǎng)參與國際競(jìng)爭,廣告變得越來越重要,逐漸成為我們?nèi)粘I畈豢苫蛉钡闹匾糠?。與此
2、同時(shí),廣告翻譯得到了翻譯工作者和學(xué)者的關(guān)注。廣告的翻譯研究始于20世紀(jì)80年代,直至今日廣告翻譯已有近30年的發(fā)展歷史。廣告的翻譯研究取得了一定的成績,但仍需要進(jìn)一步的探討與學(xué)習(xí),對(duì)于化妝品廣告的研究更要深入。長期以來,尤金奈達(dá)的“功能對(duì)等”和“動(dòng)態(tài)對(duì)等”對(duì)翻譯理論的發(fā)展有著根深蒂固的影響。許多翻譯工作者認(rèn)為對(duì)等理論應(yīng)用到廣告翻譯中是比較合適的。在實(shí)踐中,由于兩種語言和文化的巨大差異,無論是理論還是實(shí)踐中絕對(duì)對(duì)等是不可能實(shí)現(xiàn)的。一些普遍
3、使用并且實(shí)用的翻譯方法例如增譯和改譯,在對(duì)等理論中卻不被接受采納。在翻譯過程中,傳統(tǒng)的翻譯理論不能解決一些實(shí)際問題。因此,由賴斯,弗米爾,諾德提出的強(qiáng)調(diào)目的語語言和文化的功能理論及其核心理論一目的論應(yīng)運(yùn)而生,為廣告翻譯研究開辟了新的視角。根據(jù)目的論,決定翻譯過程的最主要因素是整體翻譯行為的目的。在這個(gè)理論中,任何形式的翻譯行為,包括翻譯本身,都被看成是一種行為?;瘖y品廣告的最終目的是促進(jìn)產(chǎn)品銷售,激發(fā)消費(fèi)者的購買欲望。因此,在化妝品廣告
4、翻譯中,譯者應(yīng)盡量遵循翻譯要求,強(qiáng)調(diào)目的語讀者,并綜合考慮目標(biāo)文本的預(yù)期功能、文化差異和消費(fèi)者心理等因素,靈活地選擇不同的翻譯方法。本文在目的論的理論框架下運(yùn)用描述性和解釋性分析方法,對(duì)廣泛搜集的化妝品實(shí)例進(jìn)行分析研究,并就該理論對(duì)化妝品廣告翻譯的可行性和適用性等問題進(jìn)行了探討,提出了音譯,直譯,意譯,改寫和不譯等翻譯方法。化妝品廣告翻譯要以消費(fèi)者為核心,如何令譯文達(dá)到準(zhǔn)確,有吸引力,并被讀者接受,是指導(dǎo)化妝品廣告翻譯的原則。以目的論為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 德國功能理論視角下的英文化妝品廣告翻譯分析.pdf
- 接受美學(xué)視域下化妝品廣告翻譯的研究.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看化妝品廣告翻譯_翻譯方法
- 順應(yīng)論視角下的化妝品品牌翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視角下英語化妝品廣告修辭漢譯研究.pdf
- 系統(tǒng)功能視角下中英文化妝品廣告中的人際功能比較研究.pdf
- 目的論視角下的化妝品品牌翻譯.pdf
- 概念整合理論視角下英語化妝品廣告意義構(gòu)建的個(gè)案研究.pdf
- 文本類型理論視角下化妝品說明書的翻譯策略.pdf
- 從互文性理論角度研究化妝品廣告及其翻譯.pdf
- 目的論視角下的化妝品商標(biāo)的翻譯.pdf
- 認(rèn)知參照點(diǎn)視角下漢語化妝品廣告中的語用預(yù)設(shè)研究
- 化妝品英文廣告語翻譯策略的研究
- 人際功能視角下的漢英化妝品說明書對(duì)比研究.pdf
- 化妝品廣告語
- 社會(huì)語言學(xué)視角下的化妝品廣告語探究.pdf
- 女性化妝品廣告中的隱喻研究-以概念隱喻理論為視角.pdf
- 化妝品廣告的勸說策略研究.pdf
- 化妝品廣告的修辭批評(píng).pdf
- mba論文目的論視角下的化妝品品牌翻譯pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論