已閱讀1頁,還剩75頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代碼:10255學號:2101450THEREPRESENTATIoNoFDEFAMILIARIZATIoNINPoETRYTRANSLATIoN:ACASESTUDYOFENGLISHVERSIoNSOFLIQINGZHAo’SCI—POEMS論陌生化手法在詩詞翻譯中的再現(xiàn)——以李清照詞英譯本為例ATHESISSUBMITTEDToCoLLEGEoFFoRElGNLANGUAGESoFDoNGHUAI小『】ⅣERSITYINPAR
2、TIALFULlilLLMENToFTHEREOUIREMENTFoRTHEDEGREEoFⅣIASTERoFARTSDaiYufianUNDERT恥SUPERⅥSIoNoFYinYraOFEBI樂ARY2014東華大學學位論文版權使用授權書學位論文作者究全了解學校自‘關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允許論文被查閱或借閱。本人授權東華大學可以將本學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關數(shù)據(jù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 玉米原作中陌生化手法在英譯本中的再現(xiàn)
- 《活著》英譯本中陌生化手法的再現(xiàn)研究.pdf
- 《玉米》原作中陌生化手法在英譯本中的再現(xiàn)_3774.pdf
- 圍城英譯本的陌生化再現(xiàn)研究
- 論陌生化手法的再現(xiàn)——以圣女貞德的譯本為例
- 翻譯美學視閾下陌生化在《圍城》英譯本中的再現(xiàn)與流失.pdf
- 論陌生化手法的再現(xiàn)——以《圣女貞德》的譯本為例_11666.pdf
- 文學翻譯中陌生化手法的再現(xiàn)——以榮如德的動物農(nóng)場譯本為例
- 陌生化手法在漢韓文學翻譯中的再現(xiàn)研究
- 雜合—熟愁的陌生化——以沙博里《水滸傳》英譯本為例.pdf
- 陌生化手法在文學翻譯中的研究
- 文學翻譯中陌生化手法的再現(xiàn)——析The Kite Runner中譯本_38158.pdf
- 基于推理的陌生化手法的再現(xiàn).pdf
- 論一九八四的“陌生化”手法
- 文學翻譯中的語言風格再現(xiàn)——以圍城英譯本為例
- 李清照詞的陌生化現(xiàn)象認知詩學研究
- 英語詩歌中陌生化手法的翻譯.pdf
- 論《紅樓夢》詩詞在兩英譯本中的審美再現(xiàn).pdf
- 《尤利西斯》中陌生化手法在漢譯中的再現(xiàn)——以金隄和蕭乾、文潔若譯本為例.pdf
- 陌生化手法在文學翻譯中的研究_41877.pdf
評論
0/150
提交評論