已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、】74 8 6 2 9T h e T r a n s l a t i o n o f C u l t u r a l E l e m e n t s i nH u m o r o u s U t t e r a n c e f r o m t h e P e r s p e c t i v eA p r .2 0 1 0o f R e l e v a n c e T h e o r y·- - - - - - - ·
2、—- - —- - —·- - - A C a s eS t u d y o f F r i e n d sUS u b m i t t e d i nb yL u Y i s i}‘‘●II-L■■■■■■■■,,■■l}『本人鄭重聲明:提交的學位論文是本人在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經注明引用的內容外,本論文不含其他個人或集體已經發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不含為獲得蘇州大學或其他教育機構的學位證書
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從關聯(lián)理論的角度看幽默話語中文化要素的翻譯——以《老友記》為例_35009.pdf
- 從字幕翻譯看幽默效果的實現(xiàn)——以老友記為個案分析
- 從語用學角度看蓄意歧義——以老友記為實際研究
- 關聯(lián)理論視角下的幽默翻譯——以《老友記》為例.pdf
- 關聯(lián)理論視角下美國情景喜劇中言語幽默的翻譯探究——以老友記為例
- 從關聯(lián)理論看幽默話語的翻譯.pdf
- 基于框架轉換理論的英語言語幽默研究——以老友記為例
- 從圖式理論角度論《老友記》中的幽默翻譯.pdf
- 老友記中文化專有項的翻譯研究
- 從關聯(lián)理論的視角研究老友記中的幽默
- 從功能對等理論看老友記漢語字幕幽默翻譯
- 從關聯(lián)理論和合作原則角度探討《老友記》中的言語幽默.pdf
- 文化預設在字幕翻譯中的幽默效果遷移——以老友記為個案研究
- 從關聯(lián)理論角度解讀美情景劇《老友記》中的言語幽默.pdf
- 言語行為理論下會話幽默的性別差異研究——以老友記為例
- 從關聯(lián)理論看翻譯中文化缺省成分的傳遞.pdf
- 模因論視角中的英語言語幽默—以老友記為例
- 從關聯(lián)理論看商標詞翻譯中文化意象的靈活移植.pdf
- 標記象似性和框架理論在言語幽默分析中的應用——以老友記為例
- 從功能對等理論的角度淺析美劇老友記中幽默字幕的翻譯
評論
0/150
提交評論