已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著全球化進程的加快和科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展,國際間的科技交流、設(shè)備引進和海外推廣等活動日漸頻繁,科技文章的翻譯工作日顯重要。因此,深入研究和探討科技文章的翻譯特點及技巧,切實提高翻譯質(zhì)量,具有重要的實踐意義。
在翻譯的過程中,譯者需分清源語言文本類型及其特點,正確理解原文,并注意源語與目的語之間的表達差異,才能準(zhǔn)確地完成文本翻譯。對于科技文章的翻譯更是如此,科技文章有其獨有特點,語言準(zhǔn)確凝練,術(shù)語較多。本文中選取四篇約1萬字
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 句子在文章內(nèi)容和結(jié)構(gòu)中的作用
- 英漢科技文章中復(fù)合句的次要信息結(jié)構(gòu)的比較與翻譯.pdf
- 科技日語句子結(jié)構(gòu)特點及翻譯方法
- 醫(yī)療科技文章翻譯實踐報告.pdf
- 句子和文章的搭配
- 文章結(jié)構(gòu)和英漢翻譯.pdf
- 從紐馬克的交際翻譯探析科技文體的句子翻譯.pdf
- 各種形容馬的文章和句子
- 漢英翻譯中句子結(jié)構(gòu)的調(diào)整——《再造青啤》節(jié)譯報告.pdf
- 散文理解文章重要句子
- 有關(guān)于描寫笑容的句子的文章
- 淺析科技類文章特點及翻譯技巧
- 淺析科技類文章特點及翻譯技巧
- 英漢句子結(jié)構(gòu)差異對句子翻譯的影響及促進策略研究.pdf
- 韓中翻譯教程翻譯句子答案
- 論漢英翻譯中句子結(jié)構(gòu)層面的中式英語現(xiàn)象.pdf
- 保險英語詞匯、句子、文章
- 佛經(jīng)翻譯中名相的翻譯與重復(fù)結(jié)構(gòu)的處理方法.pdf
- 文章翻譯
- 保險英語詞匯、句子、文章94047
評論
0/150
提交評論