2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩60頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文共有六個(gè)部分組成,前言部分對(duì)全文作了總體介紹,結(jié)論部分綜述全文。第一章簡(jiǎn)要介紹了口譯、口譯的類(lèi)型,重點(diǎn)說(shuō)明了口譯的重要組成部分:即準(zhǔn)確的理解與譯出、話(huà)語(yǔ)和文化層次上對(duì)原文和譯文的分析、口譯技巧的運(yùn)用以及職業(yè)水準(zhǔn)與素養(yǎng)。但是,文化層次上的分析往往為口譯員忽視。第二章首先說(shuō)明了口譯是一種跨文化交際活動(dòng),接著指出跨文化交際所存在的困難:即交際雙方缺乏共同的語(yǔ)言和文化背景。這要求口譯員不僅要發(fā)揮語(yǔ)言橋梁,而且應(yīng)當(dāng)發(fā)揮文化橋梁的作用。第三章主

2、要闡述口譯員如何進(jìn)行文化差異的協(xié)調(diào),口譯員首先應(yīng)培養(yǎng)跨文化意識(shí),提高跨文化交際能力。在接受口譯任務(wù)后,口譯員應(yīng)當(dāng)為文化差異的協(xié)調(diào)做準(zhǔn)備??谧g過(guò)程中,口譯員不僅要傳達(dá)信息,而且應(yīng)幫助交際雙方創(chuàng)造良好的交際氛圍,并對(duì)在言語(yǔ)交際和非言語(yǔ)交際方面所表現(xiàn)的文化差異進(jìn)行協(xié)調(diào)。第四章主要對(duì)口譯員如何成為成功的跨文化交際者提出了一些建議和看法,這包括口譯員應(yīng)掌握工作語(yǔ)言,培養(yǎng)跨文化意識(shí),提高跨文化交際能力,習(xí)得文化知識(shí),樹(shù)立正確的態(tài)度,掌握口譯技巧和加

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論