2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、現(xiàn)有統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)對于大規(guī)模訓練語料有著較強的依賴性,原因在于:大規(guī)模雙語訓練語料往往蘊含豐富的翻譯知識和語言知識,對于翻譯模型和目標語言模型都有著積極的指導作用。然而,隨著訓練語料規(guī)模的增長,往往會出現(xiàn)如下一種無法回避的負面問題:翻譯知識中存在著冗余信息和錯誤信息,誤導翻譯模型和語言模型的學習與應用。本研究主要內(nèi)容包括:
  ⑴訓練語料選擇。以訓練語料的質(zhì)量為評價標準,提出了基于分類的平行語料選擇方法。利用句對特征的排序結(jié)果構

2、建區(qū)分性較大的正負例句對,然后使用上述區(qū)分性較大的句對訓練分類器,最后借助分類器自動地進行語料質(zhì)量判定分類工作。判定完語料質(zhì)量后,僅選擇語料質(zhì)量好的句對作為機器翻譯系統(tǒng)的訓練語料。在大規(guī)模語料上進行的實驗表明本文所提方法能比基準系統(tǒng)高出0.87個BLEU點。
  ⑵翻譯知識中噪音的過濾。針對口語翻譯系統(tǒng)中實詞翻譯丟失的問題,本文選擇在層次短語模型上開展研究。針對層次短語模型特點,本文提出一種啟發(fā)式的短語表(翻譯知識)過濾方法。該方

3、法有效地將一些含有實詞翻譯丟失現(xiàn)象的噪音短語進行排除。本文選擇在口語翻譯任務上進行實驗,實驗結(jié)果表明本方法能在有效緩解實詞翻譯丟失問題的同時提高BLEU值。
 ?、欠g知識中主題信息的融合。選擇在調(diào)序模型中融入主題信息。首先,利用主題模型估計訓練語料的主題信息,然后使用設計的主題信息特征模板抽取含有主題信息的調(diào)序?qū)嵗?使用抽取出的調(diào)序?qū)嵗柧氄{(diào)序模型。最后我們將融合文檔主題信息的調(diào)序模型集成到機器翻譯系統(tǒng)中,并設計出該系統(tǒng)的翻譯解

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論