已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 本文首先指出了這一選題的研究意義和研究思路,然后簡要回顧了研究的理論依據(jù),包括對比分析和翻譯研究。在闡述了英漢語的歷史關(guān)聯(lián),指出英語對漢語產(chǎn)生的影響以及闡明漢語定語的歐化軌跡及其“歐化”的背景之后,本文主要從三個方面對英漢定語進行了較為全面的對比研究:充當定語的成分,定語的分類和定語的擴展機制。文章還著重討論了英漢定語翻譯時,不同翻譯方法在不同語言層面上的具體應用,詞層面上的形式對等翻譯,詞、短語和從句層面上的語序調(diào)整,以及英漢翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論英漢翻譯中的歐化現(xiàn)象及翻譯對現(xiàn)代漢語的歐化影響.pdf
- 英漢翻譯中漢語的歐化現(xiàn)象——《飄》兩個中譯本對比研究.pdf
- 《新青年》定語歐化現(xiàn)象研究.pdf
- 論英漢翻譯中歐化現(xiàn)象之“善”與“惡”.pdf
- 英漢定語的對比分析及其翻譯.pdf
- 英漢語篇結(jié)構(gòu)對比與翻譯.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ妊芯颗c翻譯.pdf
- 英漢語性別歧視現(xiàn)象的對比研究.pdf
- 翻譯與現(xiàn)代漢語歐化語法.pdf
- 對外漢語定語教學——基于漢語定語對比.pdf
- 英漢語篇銜接手段對比與翻譯.pdf
- 英漢語法銜接手段對比與翻譯.pdf
- 翻譯與現(xiàn)代漢語中的歐化語法.pdf
- 英漢語篇的形合意合對比研究與翻譯
- 英漢前置定語語序的認知對比研究.pdf
- 英漢詞匯現(xiàn)象的對比
- 對外漢語定語教學——基于漢語定語對比_17370.pdf
- 英漢語篇銜接手段對比研究與翻譯.pdf
- 英漢語法銜接及其翻譯的對比研究.pdf
- 英漢語中詞匯空缺現(xiàn)象的跨文化對比分析.pdf
評論
0/150
提交評論