版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著中國對外開放政策的施行和對外交流的不斷深入,翻譯在其中正扮演著越來越重要的角色。翻譯作為推動(dòng)跨語言,跨文化交際活動(dòng)的重要手段,它促進(jìn)了我國同世界各個(gè)國家間的政治,經(jīng)濟(jì),文化方面的相互學(xué)習(xí),交流和借鑒。中國當(dāng)前有成千上萬人在從事與英語翻譯有關(guān)的工作,然而遺憾的是,由于我們大多數(shù)人所使用的英語都會(huì)不同程度地受到漢語的影響,以此產(chǎn)生了一種被戲稱為“中式英語”的特殊語言現(xiàn)象?!爸惺接⒄Z”不能為英語國家的讀者理解或接受,甚至對我們原本要表達(dá)的
2、意思產(chǎn)生誤解和曲解,由此嚴(yán)重阻礙了跨文化交流的效果。 中式英語,因其半英半漢,不英不漢,被瓊·平卡姆成為“具有漢語特色的英語”。這樣的英語每天都在我們的中間出現(xiàn),見于街頭廣告詞,見于我們的英語報(bào)刊,見于政府報(bào)告的文件。漢譯英中出現(xiàn)的“中式英語”是影響譯文質(zhì)量的主要問題之一。中式英語的本質(zhì)是受漢語影響的中介語,削弱了我們的對外宣傳效果。本文作者首先回顧了“中式英語”的歷史及其發(fā)展,并將其與另一個(gè)很常見的語言現(xiàn)象“中國英語”做了比較
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英翻譯中的中式英語現(xiàn)象研究.pdf
- 漢英翻譯中中式英語的起因分析.pdf
- 論漢英翻譯中句子結(jié)構(gòu)層面的中式英語現(xiàn)象.pdf
- 淺析中式英語對漢英翻譯的干擾.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中中式英語研究.pdf
- 試析新聞和廣告翻譯中的中式英語現(xiàn)象.pdf
- 從中式思維模式探究漢英口譯中的中式英語.pdf
- 論漢英翻譯中的“中式英語”及翻譯對策——以家庭教育材料的英譯為例.pdf
- 64406.高中英語寫作中的中式英語現(xiàn)象分析及對策研究
- 漢英交替?zhèn)髯g中的中式英語應(yīng)對策略.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中中式英語的應(yīng)對策略.pdf
- 《湖南大學(xué)MBA管理手冊(2013)》翻譯中的中式英語現(xiàn)象及規(guī)避策略.pdf
- 淺析漢譯英中的中式英語現(xiàn)象
- 中式英語 翻譯
- 非英語專業(yè)學(xué)生英語寫作中的中式英語現(xiàn)象研究.pdf
- 《湖南大學(xué)MBA管理手冊(2013)》翻譯中的中式英語現(xiàn)象及規(guī)避策略_17071.pdf
- 外宣英譯中的中式英語現(xiàn)象研究.pdf
- 公司新聞稿漢英翻譯中的“中式英語”問題——以豪爵公司新聞翻譯項(xiàng)目為例.pdf
- 中文報(bào)刊廣告中漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究.pdf
- “中式英語”翻譯中漢語思維的干擾
評論
0/150
提交評論