版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、太極拳是中國文化瑰寶。在其發(fā)展進(jìn)程中與中國古代的其它文化形式,如:宗教、兵學(xué)、醫(yī)學(xué)、藝術(shù)等融合,具有獨特民族風(fēng)格,成為蘊(yùn)含著古老中華文化的優(yōu)秀傳統(tǒng)項目。然而,其中國“土特產(chǎn)”的特性讓許多外國人很難理解,也給國內(nèi)的翻譯工作者們在太極拳術(shù)語的翻譯上造成困難,這在一定程度上阻礙了太極拳的傳播。因為語言是文化的載體,翻譯是跨文化交際的橋梁,所以雖然翻譯的作用不可被夸大,但太極拳術(shù)語的英譯從語言文字上對太極拳傳播的重要作用不容忽視。太極拳術(shù)語英譯
2、既是傳播中國文化的途徑,也是跨文化交際的過程,因此,本文從跨文化交際的角度對太極拳術(shù)語的英譯進(jìn)行嘗試性的探索。論文重點從詞匯層面探討如何得體地處理太極拳術(shù)語英譯中的文化障礙。 作者認(rèn)為,中國太極拳豐富的文化內(nèi)蘊(yùn)以及強(qiáng)大的文化負(fù)載能力為人們從跨文化交際的角度研究太極拳術(shù)語的英譯提供了客觀依據(jù)??缥幕浑H理論也許不能覆蓋太極拳術(shù)語英譯中所有的翻譯現(xiàn)象或解決所有的翻譯問題,但它一定可以幫助譯者提高跨文化交際的意識,使其在翻譯太極拳術(shù)語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從跨文化交際的角度看武術(shù)術(shù)語英譯.pdf
- 從跨文化交際角度看新聞英譯策略.pdf
- 從跨文化交際的角度看中醫(yī)術(shù)語的英譯.pdf
- 從跨文化交際角度看閔福德鹿鼎記英譯本
- 從跨文化交際的角度看國際廣告翻譯.pdf
- 從符號學(xué)角度看跨文化交際.pdf
- 從跨文化交際角度看閔福德《鹿鼎記》英譯本_17504.pdf
- 太極拳術(shù)語三個英譯本的譯者主體性研究.pdf
- 從跨文化交際視角看《道德經(jīng)》的英譯.pdf
- 從跨文化角度看交際中的性別差異.pdf
- 從跨文化交際角度看導(dǎo)游詞翻譯.pdf
- 從跨文化交際角度看漢英旅游翻譯中的文化傳遞.pdf
- 從跨文化角度看漢語網(wǎng)絡(luò)流行語的英譯.pdf
- 從跨文化交際角度看高中生英語寫作訓(xùn)練.pdf
- 從功能翻譯理論角度看旅游翻譯的跨文化交際性.pdf
- 從認(rèn)知角度看隱喻在跨文化交際中的意義_35159.pdf
- 從文化角度看漢語習(xí)語的英譯.pdf
- 從跨文化交際的角度探微中西社會倫理文化
- 從語境角度分析跨文化交際差異.pdf
- 從跨文化交際角度分析廣告翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論