已閱讀1頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號H3密級公開UDC翻譯專業(yè)碩士學位論文從翻譯規(guī)范論看Theo:theOtherVanGogh的翻譯實踐學位申請人:朱婕麗專業(yè)領域:英語筆譯指導教師:程愛群副教授二○一五年五月三峽大學MTI碩士學位論文三峽大學學位論文獨立完成與誠信聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果,除文中已經注明引用的內容外,本論文不含任何其他個人或集體已經發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從規(guī)范論的角度看翻譯策略.pdf
- 從目的論看乾隆的骨頭翻譯實踐報告
- 從切斯特曼翻譯規(guī)范理論角度看外宣翻譯實踐報告.pdf
- 從圖里的翻譯規(guī)范論看辜鴻銘《論語》的英譯.pdf
- 從圖里的翻譯規(guī)范論看二馬的英譯本
- 論從關聯(lián)理論看廣告翻譯
- 從目的論和規(guī)范論看翻譯中的策略性叛逆.pdf
- 從圖里的翻譯規(guī)范論看葛浩文夫婦英譯《青衣》.pdf
- 從順應論看文化意象的翻譯.pdf
- 山東論壇(2016)網(wǎng)站翻譯項目實踐報告——從模因論看外宣翻譯.pdf
- 從翻譯規(guī)范理論角度看譯者主體性——兼論重譯.pdf
- 從目的論看廣告零翻譯.pdf
- 從目的論看文學書名的翻譯.pdf
- 從順應論視角看嚴復《天演論》的翻譯.pdf
- 從翻譯規(guī)范看漢語旅游語篇的英譯.pdf
- 從女性主義視角看翻譯理論與翻譯實踐的關系
- 從切割翻譯實踐看文學文本翻譯中的歸化與異化
- 從系統(tǒng)論角度看翻譯策略的實現(xiàn).pdf
- 從目的論看魯迅兒童學翻譯
- 從“談合”漢譯看隱語翻譯的規(guī)范和規(guī)則.pdf
評論
0/150
提交評論