2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩51頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)中有兩句俗語(yǔ):"沒有語(yǔ)境,就沒有文本"和"知人看伴,知詞看文",可見語(yǔ)境的重要性。語(yǔ)境存在于一切形式的交流活動(dòng)中,語(yǔ)言的發(fā)生離不開語(yǔ)境。正確地把握語(yǔ)境對(duì)文本的理解起著至關(guān)重要的作用。國(guó)內(nèi)外有不少學(xué)者已經(jīng)對(duì)語(yǔ)境進(jìn)行過(guò)深入的研究,因此產(chǎn)生了不同的觀點(diǎn)?;诒姸鄬W(xué)者對(duì)語(yǔ)境的研究,本文對(duì)語(yǔ)境的定義、分類及功能進(jìn)行了總結(jié),嘗試探討《雷雨》英譯本的譯者是如何充分考慮語(yǔ)境的各個(gè)因素,再現(xiàn)原作的魅力的。 第一章為引言,簡(jiǎn)要介紹了語(yǔ)境理論的概

2、念和《雷雨》的基本信息及歷史地位。 第二章介紹了國(guó)內(nèi)外語(yǔ)境理論研究的詳細(xì)情況及《雷雨》英譯本的研究情況。 第三章介紹了《雷雨》及其作者以及英譯本的譯者的情況。 第四章主要是理論基礎(chǔ),包括了語(yǔ)境的定義、分類及功能。綜合各家之長(zhǎng),本文作者嘗試對(duì)語(yǔ)境做出定義和分類,以此作為《雷雨》英譯本分析的理論基礎(chǔ)。 第五章從語(yǔ)境理論角度對(duì)《雷雨》的英譯本進(jìn)行了個(gè)案研究。 第一部分探討了譯者如何依賴對(duì)特定言語(yǔ)環(huán)境的把

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論