2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩76頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、當(dāng)今國(guó)際貿(mào)易的迅速發(fā)展和激烈的競(jìng)爭(zhēng)使人們對(duì)廣告的需求不斷增長(zhǎng),廣告翻譯也隨之變得越來越重要,并在國(guó)際市場(chǎng)上扮演著必不可少的角色。然而,市場(chǎng)上目前有許多廣告的漢英翻譯無法達(dá)到廣告的促銷目的和勸說功能。本文從翻譯規(guī)范理論視角對(duì)商業(yè)廣告的漢英翻譯進(jìn)行研究。
  翻譯規(guī)范理論把翻譯視作受規(guī)范影響的一種活動(dòng),這為本研究奠定了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。圖瑞提出的“充分性”和“可接受性”對(duì)譯者在翻譯過程中的傾向作出了合理解釋。同時(shí),徹斯特曼對(duì)翻譯規(guī)范的分

2、類被用來對(duì)商業(yè)廣告的漢英翻譯實(shí)例進(jìn)行分析,目的在于尋找制約廣告翻譯的規(guī)范和恰當(dāng)?shù)姆g策略。
  本論文中的大部分翻譯實(shí)例來自于有關(guān)廣告翻譯的專著和期刊論文,以及報(bào)紙、雜志、廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)等大眾傳媒。本論文先對(duì)相關(guān)的翻譯規(guī)范理論和廣告研究進(jìn)行文獻(xiàn)回顧,然后對(duì)廣告翻譯作品和翻譯過程進(jìn)行系統(tǒng)描寫和仔細(xì)分析,繼而提出了四個(gè)制約廣告翻譯的規(guī)范,即風(fēng)俗習(xí)慣和文化意象規(guī)范、政治和法律規(guī)范、價(jià)值觀和民族心理規(guī)范、以及宗教和道德規(guī)范。最后,在翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論