2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Y1407731學(xué)校代碼10200分類號(hào):旦!研究生學(xué)號(hào):!Q;!!墜12密級(jí):玉⑧東牡知予葒大孽碩士學(xué)位論文AnExperimentalStudyofPeerFeedbackinTranslationClassesforChineseNonEnglishMajors爿E英語專業(yè)掌生翻譯課堂上的同伴反饋實(shí)驗(yàn)研究指導(dǎo)教師學(xué)科專業(yè)研究方向?qū)W位類型作者:張力宋志平教授英語語言文學(xué)應(yīng)用語言學(xué)高校教師東北師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)2008年10月Ab

2、stractTheimportanceofaccuratetranslationiScommonlyrecognizedHoweverinChinawherelanguageteachingiScharacterizedbylargeclassesmanycollegeEnglishteachersfindmarkingstudents’translationtediousandunrewardingConsideringthelimi

3、tedtimeallocatedtoteachingcollegeEnglishandlargestudentratiosthisthesisadvocatesanalternativewayofimprovingstudents’translatingskillsbypeerfeedbackThreetheoriesareusedtosupportthisactivity:thetheoryofCollaborativeLearnin

4、g,thethepryof‘zoneofproximaldevelopment”(ZPDlofVygotskyandGagne’SConditionsofLeamingandInforlnationProcessingModeThepurposeoftheresearchiStoinvestigatetheeffectofpeerfeedbackon1earners’translationdevelopmentThreequestion

5、sareaddressed:(1)DoestheactivityofpeerfeedbackinfluenceChinesenonEnglishmajors’perceptionoftranslation(2)Ⅵmatarestudents’attitudestowardpeerfeedbackintranslationclass(3)ComparedwiththetraditionalwayofteacherfeedbackCanpe

6、erfeedbackactivitylcadtomoreprogreSSintranslationTwoEnglishteachingclassesoffreshmen(N=80)inChangchunUniversityofTechnologywereinvolvedintheresearchTheywererandomlyassignedtoexperimentalandcontrolconditionsTheExperimenta

7、lgroupreceivedguidelinesofpeerfeedbackbeforethestudyandstudents’translationswerediscussedthroughpeerfeedbacksessionsⅥmereastheControlgroupfollowedthetraditionalwayofteacherrespondingTheinstrumentsweretwoquestionnairesdes

8、ignedbytheauthoradministeredinapretestpost—testexperimentalgroupcontrolgroupdesign:Questionnaire1wasgiventoallstudentsbeforeandafterthestudyQuestionnaireIIWasonlyadministeredtotheExperimentalgroupafterthestudyTranslation

9、abilityWasmeasuredatthebeginningandendofthestudywhichlastedl6weeksFrequencycountofstudents’responsetoquestionnaireshowedthatmorestudentsintheExperimentalgroupthantheControlgroupfavoredtranslationandrevisionStudentsviewed

10、peerfeedbackasusefulandhelpfultotheimprovementoftheirtranslationqualityAnanalysisofpretestandposttestrevealedthatstudentsfromtheExperimentalgroupmademoreprogressthanthosefromtheControlgroupThefindingsofthestudydemonstrat

11、ethepositiveeffectoftheuseofpeer佗edbackinChinesenonEnglishclassFurthermore,itisrevealedthatpeerfeedbackplaysacomplementaryroletoteacherfeedbackinthatithelpsthestudentsfosterlearnerautonomyandfacilitatetheirtranslationski

12、lls,enhancingcommunicativecompetenceFinallypossiblesolutionstothepotentialproblemsaresuggestedItiSconcludedthatincorporatingpeerfeedbackintotranslationclassesforChinesenon—EnglishmajorsiSbothfeasibleandbeneficialHencethe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論