2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩82頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、經(jīng)濟(jì)全球化突顯了廣告在商業(yè)中的作用.產(chǎn)品的成功推廣取決于廣告的成功與否.廣告要走出國(guó)門,翻譯自然不可或缺,廣告翻譯的好壞直接決定了新產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)上的地位.至此,廣告翻譯研究的重要意義就不言而喻了.廣告是一種特殊形式的交際,基于這種認(rèn)識(shí),廣告的交際性必須在廣告翻譯中得到足夠的重視.文獻(xiàn)研究表明翻譯研究在歷史上主要有兩大流派:文學(xué)和語言學(xué)流派.語言學(xué)流派經(jīng)歷了三個(gè)主要的發(fā)展階段:句法、語意和語用階段.翻譯研究的文學(xué)流派關(guān)注原文的風(fēng)格.對(duì)語

2、言學(xué)流派而言,直到語用階段翻譯的交際性才受到得視.該文對(duì)廣告翻譯的研究主要基于Sperber & Wilson的關(guān)聯(lián)理論,關(guān)注翻譯的交際過程,是語用翻譯研究在廣告語域的探索.經(jīng)過研究和比較,該文提出用關(guān)聯(lián)理論來解釋和指導(dǎo)廣告翻譯實(shí)踐,認(rèn)為廣告翻譯的實(shí)質(zhì)是語際間對(duì)廣告原文的明示推理闡釋,其主體是廣告主的交際意圖而不是信息意圖,并提出了基于關(guān)聯(lián)理論的翻譯模式,將認(rèn)知語境置于中心位置,并輔之以大量廣告翻譯實(shí)例,體現(xiàn)了譯者在該模式指導(dǎo)下選擇翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論