版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號:H0密級:(秘密、機密、絕密)學校代碼:10057研究生學號:11835015互文性視角下王維詩歌意境的傳譯專業(yè)名稱:外國語言學及應用語言學指導教師姓名:顧毅副教授研究生姓名:徐慶超申請學位級別:文學碩士論文提交日期:2013年12月論文課題來源:自選項目學位授予單位:天津科技大學天津科技大學學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導師的指導下獨立進行研究工作所取得的成果。除文中特別加以標注引用的內容外,本論文不包括
2、任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果內容,也不包括為獲得天津科技大學或其它教育機構的學位或證書而使用過的材料。對本文研究做出重要貢獻的個人和集體,均己在文中以明確方式標明。本人完全意識到本聲明的法律后果由本人承擔。作者簽名:緣氖燾乏日期:必J咿易月”知識產(chǎn)權和專利權保護聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導師具體指導下并得到相關研究經(jīng)費支持下完成的,其數(shù)據(jù)和研究成果歸屬于導師和作者本人,知識產(chǎn)權單位屬天津科技大學;所涉及的創(chuàng)造性發(fā)明
3、的專利權及使用權完全歸天津科技大學所有。本人保證畢業(yè)后,以本論文數(shù)據(jù)和資料發(fā)表論文或使用論文工作成果時署名第一單位仍然為天津科技大學。本人完全意識到本聲明的法律后果由本人承擔。作者簽名:殤茛喪芝日期:曲f丫年另月7F1學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,同意公布論文的全部或部分內容,允許論文被查閱和借閱。本人授權天津科技大學可以將本學位
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 互文性視角下的詩歌意象翻譯.pdf
- 從互文性視角看交替?zhèn)髯g中的信息傳遞
- 互文性視角下的廣告翻譯探究.pdf
- 互文視角下古典詩歌英譯的譯者主體性研究
- 接受美學視角下王維詩歌英譯實證研究.pdf
- 互文性翻譯視角下《家》的英譯研究.pdf
- 《文子》新論——互文性的視角.pdf
- 互文性視角下英語新聞標題的翻譯.pdf
- 互文性視角下的中國古典詩詞翻譯
- 互文性視角下的高職英語閱讀教學
- 互文性視角下《吾國與吾民》漢譯研究.pdf
- 翻譯研究的互文性視角.pdf
- 典故與戲擬:互文性視角下的《蠅王》.pdf
- 互文視域下的拉斐爾前派詩歌研究.pdf
- 互文視角下的文學翻譯——浮躁英譯本的互文解讀
- 文化視角的詩歌意象的傳譯.pdf
- 互文視角下的公示語英譯研究.pdf
- 互文視角下的新聞標題翻譯.pdf
- 互文性理論視角下《黃帝內經(jīng)》中互文符號的英譯研究.pdf
- 互文視角下旅游文本的英譯探究
評論
0/150
提交評論