2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、1359359日語翻譯基礎日語翻譯基礎一、一、考試目的考試目的《日語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生是否具備進入MTI學習的日漢互譯實踐能力。二、考試性質(zhì)與范圍二、考試性質(zhì)與范圍本考試是一種測試應試者基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學應具備的日語詞匯量、語法知識以及日漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。三、考試基本要求考試基本要求1、具備一定中外文化,以及政治

2、、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。2、具備扎實的日漢兩種語言的基本功,掌握日語口語以及各種日語文體的表達習慣。3、能夠翻譯一般難度的漢語和日語文章,具備較強的日漢漢日轉(zhuǎn)換能力。四、考試形式四、考試形式本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。各項試題的分布情況見“考試內(nèi)容一覽表”。五、考試內(nèi)容五、考試內(nèi)容本考試包括二個部分:漢日詞語翻譯和漢日文章互譯。總分150分。I.I.詞語翻譯詞語翻譯1、要求要求考生準

3、確翻譯漢語和日語中的基本詞匯、專業(yè)術語、縮略語、常用成語及慣用詞組。2、題型漢日詞匯對譯。漢日文各15個,每個1分。總分30分。考試時間為30分鐘。II.II.日漢互譯日漢互譯1、要求要求應試者具備日漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和日本的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;日譯漢速度每小時700800個日語標記符號,漢譯日速度每小時200300個漢字。2、題型

4、要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,漢譯日和日譯漢各占60分,總分120分??荚嚂r間為150分鐘。2六、日語翻譯基礎考試內(nèi)容一覽表六、日語翻譯基礎考試內(nèi)容一覽表序號序號考試內(nèi)考試內(nèi)容題型題型題量題量分值分值時間(分鐘)時間(分鐘)漢譯日15個漢語詞語15301詞語翻譯日譯漢15個日語詞語1530漢譯日兩段或一篇漢語文章,200300個漢字60602漢日互譯日譯漢兩段或一篇日語文章,700800個日語標記符號6060共計共計————150

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論