版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中圖分類號(hào):U D C :學(xué)校代碼: 1 0 0 5 5密級(jí): 公開高蕊犬法碩士專業(yè)學(xué)位論文《愛瑪》兩個(gè)中譯本的翻譯策略對(duì)比研究C o m p a r a t i v eS t u d i e s o f T r a n s l a t i o nS t r a t e g i e so f t h eT w oC h i n e s e V e r s i o n so f E m m a南開大學(xué)研究生院二O 一一年十一月南開大學(xué)學(xué)位
2、論文使用授權(quán)書根據(jù)《南開大學(xué)關(guān)于研究生學(xué)位論文收藏和利用管理辦法》,我校的博士、碩士學(xué)位獲得者均須向南開大學(xué)提交本人的學(xué)位論文紙質(zhì)本及相應(yīng)電子版。本人完全了解南開大學(xué)有關(guān)研究生學(xué)位論文收藏和利用的管理規(guī)定。南開大學(xué)擁有在《著作權(quán)法》規(guī)定范圍內(nèi)的學(xué)位論文使用權(quán),即:( 1 ) 學(xué)位獲得者必須按規(guī)定提交學(xué)位論文( 包括紙質(zhì)印刷本及電子版) ,學(xué)??梢圆捎糜坝?、縮印或其他復(fù)制手段保存研究生學(xué)位論文,并編入《南開大學(xué)博碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫》;
3、( 2 ) 為教學(xué)和科研目的,學(xué)校可以將公開的學(xué)位論文作為資料在圖書館等場(chǎng)所提供校內(nèi)師生閱讀,在校園網(wǎng)上提供論文目錄檢索、文摘以及論文全文瀏覽、下載等免費(fèi)信息服務(wù);( 3 ) 根據(jù)教育部有關(guān)規(guī)定,南開大學(xué)向教育部指定單位提交公開的學(xué)位論文;( 4 ) 學(xué)位論文作者授權(quán)學(xué)校向中國(guó)科技信息研究所和中國(guó)學(xué)術(shù)期刊( 光盤) 電子出版社提交規(guī)定范圍的學(xué)位論文及其電子版并收入相應(yīng)學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫,通過其相關(guān)網(wǎng)站對(duì)外進(jìn)行信息服務(wù)。同時(shí)本人保留在其他媒體
4、發(fā)表論文的權(quán)利。非公開學(xué)位論文,保密期限內(nèi)不向外提交和提供服務(wù),解密后提交和服務(wù)同公開論文。論文電子版提交至校圖書館網(wǎng)站:h t t p ://2 0 2 .1 1 3 .2 0 .1 6 1 :8 0 0 1 /i n d e x .h t m 。本人承諾:本人的學(xué)位論文是在南開大學(xué)學(xué)習(xí)期間創(chuàng)作完成的作品,并已通過論文答辯;提交的學(xué)位論文電子版與紙質(zhì)本論文的內(nèi)容一致,如因不同造成不良后果由本人自負(fù)。本人同意遵守上述規(guī)定。本授權(quán)書簽署一
5、式兩份,由研究生院和圖書館留存。論文題目姓 名論文類別院/系/所聯(lián)系電話通信地址( 郵備注:作者暨授權(quán)人簽字:王高蕓2 0 1 1 年1 2 月1 4 日南開大學(xué)研究生學(xué)位論文作者信息《愛瑪》兩個(gè)中譯本的翻譯策略對(duì)比研究王高蕓 學(xué)號(hào) 2 1 2 0 0 9 1 5 1 2 答辯日期 2 0 1 1 年1 1 月2 6 日博士口 學(xué)歷碩士口 碩士專業(yè)學(xué)位■ 高校教師口 同等學(xué)力碩士口外國(guó)語學(xué)院 專 業(yè) 翻譯碩士1 3 0 1 2 5 5
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《愛瑪》兩個(gè)中譯本的翻譯策略對(duì)比研究_30259.pdf
- 生態(tài)翻譯視角下愛瑪?shù)膬蓚€(gè)中譯本研究
- 順應(yīng)論視角下愛瑪兩個(gè)中譯本比較研究
- 生態(tài)翻譯視角下《愛瑪》的兩個(gè)中譯本研究_20031.pdf
- 日的論下愛瑪中譯本翻譯策略對(duì)比研究
- 順應(yīng)論視角下《愛瑪》兩個(gè)中譯本比較研究_16674.pdf
- 翻譯規(guī)范論視角下momentinpeking兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究
- 從勒弗菲爾的操縱理論評(píng)析愛瑪?shù)膬蓚€(gè)中譯本
- 文化缺省與翻譯補(bǔ)償——飄的兩個(gè)中譯本之對(duì)比研究
- 語境理論視角下紅字兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究
- 愛麗絲漫游仙境兩個(gè)中譯本的對(duì)比分析
- 操縱理論下的mycountryandmypeople的兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 從《白鯨》的兩個(gè)中譯本看風(fēng)格翻譯
- 翻譯與禁忌:操縱論視角下洛麗塔兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 翻譯本體論下瓦爾登湖兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究
- 日的論下《愛瑪》中譯本翻譯策略對(duì)比研究_19112.pdf
- 隱喻翻譯視角下的羅密歐與朱麗葉兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元互補(bǔ)論視角下的愛瑪三個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 翻譯倫理視角下的戀愛中的女人兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 對(duì)《自私的巨人》的兩個(gè)中譯本的翻譯批評(píng)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論