版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、j 氣~分類號(hào):7 4 0 .5 0 1 1‘密級(jí):天津理工大學(xué)研究生學(xué)位論文論葛浩文的翻譯思想一兼評(píng)其 > 英譯本( 申請(qǐng)碩士學(xué)位)學(xué)科專業(yè):英語語言文學(xué)研究方向:翻譯理論與實(shí)踐作者姓名:余梅指導(dǎo)教師:吳自選2 0 1 0 年1 2 月獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作和取得的研究成果,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝之處外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得 叁洼墨墨太堂 或
2、其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示了謝意。學(xué)位論文作者簽名:蜃臨 簽字日期:沙f r 口年//,砂紗日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解 墨盜墨墨盤望有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定。特授權(quán)墨盜堡墨盤鱟 可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,并采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編,以供查閱和借閱。同意學(xué)校向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論葛浩文的翻譯思想——兼評(píng)其《狼圖騰》英譯本_21385.pdf
- 操縱理論視角下葛浩文狼圖騰英譯本探究
- 從接受美學(xué)視角分析葛浩文狼圖騰英譯本的翻譯技巧
- 從勒菲弗爾的操控論看葛浩文英譯本《狼圖騰》.pdf
- 從接受美學(xué)視角分析葛浩文狼圖騰英譯本的翻譯技巧_2422(1)
- 操縱理論視角下葛浩文《狼圖騰》英譯本探究_4231.pdf
- 從接受美學(xué)視角分析葛浩文《狼圖騰》英譯本的翻譯技巧_2422.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范理論視角觀照下葛浩文《狼圖騰》英譯本研究_6706.pdf
- 從翻譯倫理角度看葛浩文狼圖騰的英譯
- 譯者主體性的發(fā)揮機(jī)制——以葛浩文英譯本狼圖騰為例
- 文學(xué)翻譯中不定點(diǎn)的具體化問題探究——以葛浩文狼圖騰英譯本為例
- 從跨文化交際看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆——以葛浩文狼圖騰英譯本為例
- 從改寫理論角度看葛浩文《狼圖騰》的英譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下文化負(fù)載詞的翻譯策略——以《狼圖騰》葛浩文的英譯本為例_6582.pdf
- 文學(xué)翻譯中顯化與隱化的概念整合機(jī)理研究——基于葛浩文狼圖騰英譯本的個(gè)案分析
- 文學(xué)翻譯中不定點(diǎn)的具體化問題探究——以葛浩文《狼圖騰》英譯本為例_1963.pdf
- 葛浩文的翻譯思想探究——以紅高粱英譯本為個(gè)案分析
- 改寫理論視角下葛浩文狼圖騰的翻譯研究
- 語言順應(yīng)論視角下葛浩文流逝英譯本研究
- 從多元視角看葛浩文對(duì)狼圖騰的翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論