2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、口譯員在日益頻繁的跨文化交際活動中扮演著重要的角色。幫助來自不同國家、不同文化背景的人無障礙地進行溝通,是譯員的職責。作為跨文化交際的“橋梁”,合格的口譯員必須具備良好的跨文化交際能力,主要包括語言能力、文化能力和語用能力。長期以來,口譯培訓主要集中在語言能力及口譯技巧的提高上,口譯者文化能力和語用能力的培養(yǎng)往往被忽視,而現(xiàn)實口譯中的跨文化語用失誤卻屢見不鮮。
   語用失誤指說話人在言語交際中使用語法正確的句子,但因說話不合時

2、宜而違背目的語特有的文化價值觀念,使交際行為中斷或失敗,無法取得預期效果。語用失誤理論認為,在言語交際中,說話人沒能根據(jù)標準的語法編碼模式去遣詞造句,充其量被認為是“說得不好”;但沒有按照語用原則來處理話語,他就會被認為是“表現(xiàn)不好”,是“不真誠的、存心欺騙的或居心不良的人”,使人產(chǎn)生不快,甚至反感。該理論進一步指出:語用失誤是導致跨文化交際失敗的一個重要原因。
   口譯中的跨文化語用失誤嚴重影響口譯的質(zhì)量,導致跨文化交際受阻

3、甚至失敗。因此,口譯中的跨文化語用失誤及口譯學習者跨文化交際能力的培養(yǎng),值得我們更多的關(guān)注和重視。本選題采用定性研究的方法對口譯中的跨文化語用失誤進行研究。文章以語用失誤理論為導向,從跨學科的角度——跨文化交際學角度和語用學角度,對九種常見言語行為口譯中出現(xiàn)的跨文化語用失誤進行重點分析并深入探討其背后的語用文化差異,最后在此基礎(chǔ)上對口譯培訓提出嘗試性建議,闡述進一步提高口譯者跨文化交際能力的方法。
   本論文主要分六章展開論述

4、:第一章為導言;第二章進行相關(guān)研究文獻綜述;第三章介紹相關(guān)定義及理論;第四章重點分析九個常見言語行為口譯中的跨文化語用失誤,并探討其背后的語用文化差異;第五章針對口譯培訓存在的問題,對如何提高口譯學習者的跨文化交際意識和跨文化交際能力提出嘗試性建議;第六章為結(jié)論。
   本文以語用失誤理論為指導,針對口譯中的跨文化語用失誤,從跨文化交際視角及語用視角進行嘗試性研究,旨在挖掘失誤背后的語用文化差異,并由此探討提高口譯者跨文化交際能

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論