已閱讀1頁,還剩104頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著科技的迅猛發(fā)展以及生產(chǎn)力的不斷提高,越來越多的外國科技產(chǎn)品進入中國市場,對其說明書的翻譯需求也在不斷加大。準確簡潔的說明書翻譯不僅會提高產(chǎn)品的銷量,還有助于樹立良好的品牌形象。反之,就會為產(chǎn)品帶來負面的影響。
本翻譯報告在目的論的視角下,結(jié)合筆者對Using Application Loader的翻譯實踐,具體分析了說明書的翻譯策略。說明書文本屬于應(yīng)用型文本,有著客觀、準確、嚴密、專業(yè)性強的特點。為了能夠達到說明書文本的功
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下安裝說明書的翻譯——以鍋爐安裝說明書翻譯為例.pdf
- 目的論視角下安裝說明書的翻譯.pdf
- 目的論視角下的產(chǎn)品說明書翻譯.pdf
- 目的論視角下的產(chǎn)品說明書翻譯研究——以Manual_V1的漢譯為例.pdf
- 戲劇翻譯的目的論視角——以黃梅戲翻譯為例
- 目的論視角下的化妝品說明書翻譯.pdf
- 目的論視角下的專有名詞翻譯——以《鐵路與氣象》翻譯為例.pdf
- 功能主義翻譯目的論指導下的產(chǎn)品說明書翻譯.pdf
- 目的論視角下幽默語翻譯策略研究——以美劇絕望的主婦翻譯為例
- 戲劇翻譯的目的論視角——以黃梅戲翻譯為例_14814.pdf
- 功能目的論下的翻譯策略探討——以看見第二章的翻譯為例
- 目的論視角下的英語藥品說明書漢語翻譯研究.pdf
- 目的論視角下的漢英旅游翻譯——以《帶你游玩張家界》一書的翻譯為例.pdf
- 目的論視角下的兒童文學翻譯——以The Mouse and the Motorcycle(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 目的論視角下科幻小說的翻譯方法研究——以doandroidsdreamofelectricsheep的漢譯為例
- 翻譯目的論視角下的文學翻譯
- 目的論視角下招股說明書英漢翻譯研究——以The Prospectus of TAL Education Group翻譯實踐為例.pdf
- 目的論視閾下產(chǎn)品說明書翻譯的研究.pdf
- “目的論”視角下非處方中成藥說明書的翻譯.pdf
- 目的論視角下化妝品說明書的翻譯項目報告.pdf
評論
0/150
提交評論