2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩117頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著我國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,越來越多的因外產(chǎn)品進(jìn)入國內(nèi)消費(fèi)市場。隨之而來的足,更多的產(chǎn)品促銷翻譯進(jìn)入我國翻譯市場,如廣告翻譯、產(chǎn)品說明書翻譯、商業(yè)宣傳材料翻譯等,化妝品說明書的翻譯便是其中之一。越來越多的知名化妝品公司意識到,要想在激烈的國際市場競爭中脫穎而出,除了要保證化妝品自身的質(zhì)量,還要在產(chǎn)品說明書的翻譯上下功夫。一份賞心悅目的產(chǎn)品說明書不但能完整的傳達(dá)產(chǎn)品信息,而且能增加消費(fèi)者對商品的好感,刺激消費(fèi)。因而化妝品說明書的翻譯越來越受到

2、重視。
   而目前我國化妝品說明書的翻譯現(xiàn)狀不容樂觀,對此缺少針對性的理論研究和系統(tǒng)性的理論指導(dǎo),用詞不準(zhǔn)確、行文不規(guī)范、漢式英語等現(xiàn)象時有發(fā)生,致使化妝品說明書翻譯質(zhì)量良莠不齊,難以適應(yīng)市場的發(fā)展和消費(fèi)者的需求。筆者認(rèn)為,要提高翻譯質(zhì)量除了需要加強(qiáng)譯者自身翻譯素質(zhì)訓(xùn)練外,正確的翻譯理論指導(dǎo)也至關(guān)重要。而西方功能翻譯理論中“目的論”的思想不失為一條指導(dǎo)產(chǎn)品說明書翻譯的可行性原則。
   目的論,作為德國功能翻詳理論的核

3、心,認(rèn)為翻譯最重要的原則是“目的原則”,翻譯是一種目的性行為,翻譯行為所要達(dá)到的目的決定整個翻譯過程。該思想對指導(dǎo)應(yīng)用文本翻譯具有較強(qiáng)的針對性?;瘖y品說明書屬于應(yīng)用文本,有很強(qiáng)的目的性和功能性。所有化妝品說明書的最終目的都是吸引消費(fèi)者,刺激其購買欲望,為商家在市場上創(chuàng)造最大化的利潤。
   本文旨在從費(fèi)米爾“目的論”視角對英文化妝品說明書的中文翻譯進(jìn)行研究分析。文章從目的論角度深入探討化妝品說明書翻譯的目的和翻譯要求,并闡述了翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論