版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、人們之間的商務(wù)溝通隨著經(jīng)濟全球化的進程更加頻繁。商務(wù)英語是全球商務(wù)溝通的工作語言,它在業(yè)內(nèi)已經(jīng)引起了人們的重視。在商務(wù)活動往來中,信息的有效交換與文化因素關(guān)系緊密。從跨文化交際的視角來看,在信息本身之外,人們對于傳達信息的反應(yīng)還由信息傳遞者與接受者所處的文化所決定。文化對信息的傳遞有影響,因此也影響語言間的翻譯。本文主要的研究內(nèi)容是商務(wù)語篇翻譯中文化信息的轉(zhuǎn)換。針對商務(wù)語篇中出現(xiàn)的涉及文化信息轉(zhuǎn)換的段落以及句子的表達,運用信息理論進行分
2、析討論。本文旨在從信息理論的視角研究商務(wù)語篇翻譯中的文化信息轉(zhuǎn)換,通過對文化信息轉(zhuǎn)換的過程及方法的研究,嘗試性提出一些商務(wù)語篇中文化信息轉(zhuǎn)換的方法,以提高商務(wù)語篇翻譯的質(zhì)量。本文采用定性與定量分析的研究方法。一方面作者通過閱讀商務(wù)語篇,進行了相關(guān)的資料搜集;另一方面,作者通過廣泛涉獵有關(guān)商務(wù)語篇的文章、期刊,進行了充分的個案分析。通過以跨文化交際理論為指導(dǎo)的研究分析,本文結(jié)論指出譯者翻譯商務(wù)語篇時應(yīng)當(dāng)樹立跨文化意識,文化是影響商務(wù)語篇翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務(wù)英語翻譯中的文化信息對等原則
- 商務(wù)英語翻譯的文化影響因素
- 商務(wù)英語翻譯
- 《莊子》翻譯中文化信息的轉(zhuǎn)換.pdf
- 自考商務(wù)英語翻譯
- 商務(wù)英語翻譯教案
- 淺談商務(wù)英語翻譯
- 論商務(wù)英語翻譯中的文化轉(zhuǎn)向.pdf
- 文化差異對商務(wù)英語翻譯的啟示
- 談商務(wù)英語翻譯中的文化差異
- 淺談商務(wù)英語翻譯中的跨文化交際
- 文化動態(tài)對等下的商務(wù)英語翻譯研究.pdf
- 商務(wù)英語翻譯師證
- 小議商務(wù)英語翻譯
- 商務(wù)英語翻譯技巧淺析
- 淺析商務(wù)英語翻譯技巧
- 文化語境對商務(wù)英語翻譯實踐影響探微
- 如何應(yīng)對商務(wù)英語翻譯中的文化差異
- 高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)之我見
- 商務(wù)英語翻譯的理解與應(yīng)用
評論
0/150
提交評論