已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、世界科技發(fā)展日新月異,我們必須了解最新的科學(xué)知識和先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),那么科技英語文章的翻譯就顯得特別重要??萍嘉恼卤旧砭哂械目陀^性和信息性的特點(diǎn),使其文體特征在詞匯選擇和句子結(jié)構(gòu)方面跟其他類型的文章明顯不同,比如大量使用了專業(yè)詞匯、長句表達(dá)和被動(dòng)句。因此在翻譯過程中譯者應(yīng)該選用適當(dāng)?shù)姆g方法與技巧為讀者提供得體的譯文,有利讀者的理解。
本報(bào)告的內(nèi)容包含引言、譯前準(zhǔn)備、翻譯案例分析和總結(jié)四個(gè)部分。報(bào)告選取了《新科學(xué)家》部分翻譯案例
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《新科學(xué)家》為例.pdf
- 《新科學(xué)家》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技英語翻譯技巧淺談科技英語的翻譯技巧和方法
- 科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告以《船舶建造》漢譯實(shí)踐為例.pdf
- 《科學(xué)家之眼》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告——以翻譯《前沿科技英語閱讀文選-自動(dòng)控制篇》為例.pdf
- 提升英語翻譯能力與翻譯技巧的方法
- 《新科學(xué)家》合集第三期的翻譯報(bào)告.pdf
- Trados輔助翻譯軟件在科技英語翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 電力科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語翻譯中詞的翻譯技巧
- 語境在科技英語翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《鳳凰城空港捷運(yùn)系統(tǒng)》為例.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯在小說翻譯中的應(yīng)用——以你我之間翻譯實(shí)踐為例
- 科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告:The Postmodernist以《科技新動(dòng)力——物聯(lián)網(wǎng)動(dòng)能采集》科技論文翻譯為例.pdf
- 金融英語翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《全球金融穩(wěn)定報(bào)告》為例.pdf
- 《新科學(xué)家》合集第三期的翻譯報(bào)告_16568.pdf
- 翻譯碩士英語翻譯技巧重復(fù)翻譯法
- 功能派翻譯理論在科技英語翻譯中的應(yīng)用-基于焊接技術(shù)文本英譯漢翻譯實(shí)踐.pdf
- 圖示理論在科技英語翻譯中的應(yīng)用.pdf
評論
0/150
提交評論