2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、論英語翻譯中的若干技巧論英語翻譯中的若干技巧英語語言是有別于中文等亞洲國家語言的,它屬于印歐語系,而漢語屬于漢藏語系,那么不論是從其本身的發(fā)音,還是語法,句法的結(jié)構(gòu),都有著千差萬別在其中。對于中文學(xué)習(xí)者而言,那么我們首先要了解的是,英語究竟是怎么樣的一種語言,它的語言習(xí)慣是怎樣的?它的翻譯表達(dá)又該是怎樣的?要實(shí)現(xiàn)跨文化的交流,信息的互通,就需要把這兩者之間準(zhǔn)確而清晰完整的呈現(xiàn)出來,這就是翻譯的力量。但翻譯本身其實(shí)真的是個(gè)枯燥而繁瑣的過程

2、,其根據(jù)原文轉(zhuǎn)換成譯文的過程中,譯者首先要具備對兩種語言自如的轉(zhuǎn)換能力,將其進(jìn)行比較,分析在這個(gè)過程中,所需要用到的一些技巧,那么接下來,咱們就英語語言翻譯中可能要用到的技巧做一個(gè)淺入的分析,共同探討,語言的無盡魅力。一、句子中的型合意合英語是由各個(gè)不同的句子而構(gòu)成的,那么對于句子的翻譯也就是構(gòu)成文章基本而主要的翻譯形式。英漢中的句式句法各有特色,卻相差甚遠(yuǎn)。漢語關(guān)注到的是句子意思的貼切,而英文中更重于形式結(jié)構(gòu)上的一致。這兩者,所關(guān)注點(diǎn)

3、的不同,正體現(xiàn)了英美民族重形式邏輯思維與抽象思維和漢民族重形象思維有關(guān)。英語語言是緊湊的,漢的是表語從句,接下來這個(gè)that是一個(gè)代詞,指那個(gè),那輛。Infrontof修飾這個(gè)車,突出地點(diǎn)。3)當(dāng)然還有詞類的相互轉(zhuǎn)變,由于中英文的表達(dá)方式是有差異的,所以在翻譯的時(shí)候,不可能完全地保留原文的意境。有翻出來的句子,自己覺得別扭,但再對照下原文,又好像是這個(gè)意思,其實(shí)就在于你太忠于原文,而沒有變通進(jìn)中國文化。在翻譯過程中,有不少的詞要轉(zhuǎn)換它的

4、詞性,當(dāng)然最多的是將其轉(zhuǎn)換為動詞。例如:Histroublesomedeterminedhimtostopduringthetravel.(名詞轉(zhuǎn)譯為動詞)他有麻煩了,因此下決心,停止他的旅行。句中Histroublesome含有主謂關(guān)系,改作Hehastroublesome后處理成中文即可。4)前面已經(jīng)談過,句子翻譯過程中是沒有辦法逐字翻譯的,那么與此同時(shí)就要適當(dāng)?shù)募哟髮υ~本身的譯讀,而忽略一些詞的譯義。當(dāng)然作為一種翻譯手段,它也僅限

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論