已閱讀1頁,還剩90頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本篇翻譯實踐報告中是譯者基于自己在環(huán)球網實習期間所翻譯的27篇時政新聞而撰寫。新聞是大眾傳媒的一種重要手段,對社會具有廣泛的影響力。而在資訊國際化的過程中,由于人員、資金等的限制,我國媒體普遍選擇將國外媒體已發(fā)布的報道翻譯成漢語新聞。在翻譯國際新聞時,各新聞媒體普遍采用編譯的方法。時政新聞是新聞中的一種重要類別。
在翻譯時政新聞文本的過程中,譯者遇到的困難主要分為兩大類,針對每種困難分別采取了解決方法:
一是詞的翻譯
2、,包括政治敏感類詞匯及非政治敏感類但讀者理解困難的詞匯。翻譯政治敏感類詞匯時,必須仔細體味、認真識別,譯文既不能扭曲原文本意,又要遵守我國的政策,維護我國的利益;翻譯非政治敏感類但我國讀者理解困難的詞匯時,應考慮讀者的需求,添加必要的注釋性內容。
二是篇章信息的處理。為使原文信息能夠高效傳遞給譯語讀者,譯者認為翻譯英語新聞稿時應進行省譯和增譯的處理。
在本篇翻譯實踐報告中,譯者對自己在翻譯時政文本時遇到的主要困難進行
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語境視域下涉華英語時政新聞漢譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網時政新聞翻譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網時政新聞編譯實踐報告.pdf
- ESPN的NBA新聞漢譯實踐報告.pdf
- 英語足球新聞的漢譯實踐報告.pdf
- 水污染新聞漢譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網時政軍事新聞翻譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網時政新聞編譯實踐報告_5809.pdf
- 關于日語新聞漢譯的翻譯實踐報告.pdf
- 英語財經新聞漢譯實踐報告.pdf
- 財經新聞中“that”從句的漢譯實踐報告.pdf
- 目的論視域下英語時政新聞的漢譯研究.pdf
- 俄羅斯旅游新聞文本漢譯實踐報告.pdf
- 68389.英語經濟新聞漢譯實踐報告
- 《經濟學人》中國專欄中時政新聞翻譯實踐報告.pdf
- 商務新聞中網絡類新詞的漢譯實踐報告.pdf
- 關于日語新聞漢譯的翻譯實踐報告_12508.pdf
- 《衛(wèi)報》空氣污染新聞漢譯實踐報告.pdf
- 《洛杉磯時報》商業(yè)專欄經濟新聞漢譯實踐報告.pdf
- 《華盛頓郵報》教育新聞漢譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論