已閱讀1頁(yè),還剩92頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文為個(gè)人自主翻譯實(shí)踐項(xiàng)目報(bào)告。項(xiàng)目原文來自英國(guó)著名財(cái)經(jīng)周刊《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》財(cái)經(jīng)類新聞評(píng)論。
這些新聞內(nèi)容涵蓋世界經(jīng)濟(jì)形勢(shì)分析、國(guó)際知名企業(yè)經(jīng)營(yíng)策略分析、涉華財(cái)經(jīng)類評(píng)論、美國(guó)國(guó)家政策現(xiàn)狀評(píng)論等幾部分。翻譯過程中的難點(diǎn)包括專業(yè)詞匯多、單詞選義難、長(zhǎng)句句式復(fù)雜、中西方思維差異大等。解決辦法主要為注釋法解釋專業(yè)名詞、根據(jù)語(yǔ)境選擇詞義、運(yùn)用四字短語(yǔ)、調(diào)整語(yǔ)序、拆長(zhǎng)句并短句、增加邏輯性詞匯、把握原文風(fēng)格、以讀者為中心的理念進(jìn)行翻譯。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞中定語(yǔ)從句漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞中“that”從句的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯的實(shí)踐報(bào)告——以《華盛頓郵報(bào)》的財(cái)經(jīng)專欄漢譯為例.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞中的隱喻及漢譯.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下財(cái)經(jīng)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告_5825.pdf
- 目的論視域下英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告——以摘自《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的9篇財(cái)經(jīng)新聞為例.pdf
- 2016年《華爾街日?qǐng)?bào)》財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)域分析.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞標(biāo)題漢譯規(guī)范研究.pdf
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞的地道翻譯.pdf
- 2016年華爾街日?qǐng)?bào)財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞翻譯質(zhì)量自我評(píng)估實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例
- 財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒆g漢詞性轉(zhuǎn)換的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 增譯和省略的應(yīng)用——財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例_2446(1)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論