已閱讀1頁,還剩100頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、依據(jù)安德烈·勒弗菲爾的改寫理論,翻譯不是等同于原文的一種簡單再現(xiàn),而是一種改寫形式,主要受到三個因素,即意識形態(tài),詩學(xué)和贊助人的影響和制約。本文基于勒弗菲爾的改寫理論學(xué)說,將傅東華的譯本《飄》重置于在當(dāng)時特殊的歷史時期的社會文化背景中,重新審讀該譯本。在仔細(xì)分析了傅東華在翻譯中做的決策和當(dāng)時社會文化背景的相互關(guān)系后,可以看出傅的翻譯策略在很大程度上受到來自當(dāng)時意識形態(tài),詩學(xué)和贊助人各種因素的影響。本文旨在闡明:翻譯并不單是一項由作者個人
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 勒菲弗爾翻譯改寫理論視角下的《檀香刑》日譯本研究.pdf
- 勒菲弗爾改寫理論視角下紅高粱家族英譯本研究
- 從勒菲弗爾改寫理論看張振玉momentinpeking漢譯本中歷史事件的改寫
- 從勒弗菲爾的改寫理論視角比較《傲慢與偏見》的兩個中文譯本.pdf
- 從勒菲弗爾改寫理論視角看翟理斯的英譯杜詩
- 從改寫理論視角重新審讀簡愛兩個中譯本
- 勒菲弗爾翻譯改寫下的《邊城》英譯研究_23977.pdf
- 勒菲弗爾改寫理論視角下的葛浩文英譯紅高粱家族研究
- 勒菲弗爾改寫理論視域下的自譯研究——以張愛玲的五四遺事為例
- 從改寫理論視角重新審讀《簡愛》兩個中譯本_30249.pdf
- 勒菲弗爾改寫論視角下葛浩文英譯本豐乳肥臀中文化因素的改寫研究
- 勒菲弗爾改寫理論視角下的葛浩文英譯《紅高粱家族》研究_7936.pdf
- 勒弗菲爾的操控理論與偵探小說翻譯.pdf
- 從勒弗菲爾的操縱理論評析愛瑪?shù)膬蓚€中譯本
- 勒菲弗爾翻譯詩學(xué)理論視閾下阿連壁詩經(jīng)譯本探析
- 勒菲弗爾改寫理論視域下的自譯研究——以張愛玲的《五四遺事》為例_16320.pdf
- 創(chuàng)造性叛逆視角下傅東華飄譯本研究
- 功能翻譯理論視角下的傅東華譯飄研究
- 勒菲弗爾改寫論視角下葛浩文英譯本《豐乳肥臀》中文化因素的改寫研究_8269.pdf
- 從目的論看傅東華飄譯本的合理性
評論
0/150
提交評論