版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、河北師范大學(xué)碩士學(xué)位論文兒童文學(xué)的翻譯--目的論視角下的《夏洛的網(wǎng)》漢譯個案研究姓名:李靜申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:劉榮強2012-12-01A b s t r a c tC h i l d r e n ’S l i t e r a t u r ep l a y sa n i m p o r t a n tr o l ei nc h i l d r e n ’Sl i t e r a r yd e v e
2、l o p m e n t .I tm a y b er e g a r d e da ss p i r i t u a lf o o df o rc h i l d r e n ,i n f l u e n c i n gt h e i rm e n t a lg r o w t ha n dd e v e l o p m e n to fs o u n dv a l u e s .W i t hi n c r e a s e dc
3、o m m u n i c a t i o nb e t w e e nE a s t e r na n dW e s t e r nc u l t u r e s ,m a n ye x c e l l e n tl i t e r a r yw o r k sh a v eb e e ni n t r o d u c e dt o C h i n af r o mW e s t e r nc o u n t r i e s .S o
4、 m eh a v eb e e ns u c c e s s f u l l yt r a n s l a t e da n d p o p u l a ra m o n g s tc h i l d r e nw h i l eo t h e r sh a v en o t .I nC h i n a ,f r o ma n a p p r o a c ho fe n t i r e l i t e r a r yt r a n s
5、 l a t i o ns y s t e m ,d e t a i l e ds t u d i e s o ft h e s ec h i l d r e n ,Sw o r k sa r es t i l l i nt h e i ri n f a n t s t a g e s ,l a c k i n gt h ei n - d e p t hr e s e a r c ha n dg u i d a n c eo f p r
6、 o v e np r a c t i c a lt h e o r i e so f t r a n s l a t i o n .A sf a ra s c h i l d r e n ’S l i t e r a t u r e t r a n s l a t i o n i s c o n c e r n e d .s o m eC h i n e s es c h o l a r sh a v ea l w a y sb e
7、l i e v e di t a p p r o p r i a t et o d i r e c t l y t r a n s l a t ew o r df o rw o r da n di ns h o r t s e n t e n c e s .H o w e v e r , t h i s i s n o t a l w a y s e f f e c t i v e .T h i s e n d e a v o r i
8、s m o r e d i f f i c u I t t h a n t h e l i t e r a lt r a n s l a t i o n o f o t h e rt y p e so f d o c u m e n t s .T h et r a n s l a t o rf a c e sa t w o .f o l dc h a l l e n g e .T h ef i r s ti sk e e p i n g
9、 i n t a c tt h ec u l t u r a la s p e c t so f l i t e r a r yf o r mo f t h eo r i g i n a lt e x t .T h es e c o n di sm a k i n gs u r et h et a r g e tr e a d e r se a s i l yc o m p r e h e n dt h et e x t a n dr
10、e c e i v et h es i m i l a rm i n ds t i m u l a t i n gm e s s a g e i n s p i r e d f r o m i t .T h i s e n t a i l s t h e t r a n s l a t o r b e i n g f a m i l i a r w i t h b a c k g r o u n dk n o w l e d g e ,
11、l i t e r a r yl e v e l sa n d c o g n i t i v ef e a t u r e so f t h e i r a u d i e n c e .t h e c h i l d r e n .F r o m a na p p r o a c h b a s e do nG e r m a n S k o p o s t h e o r i e ,t h i st h e s i s i l l
12、 u s t r a t e sh o w S k o p o s ,C o h e r e n c ea n d F i d e l i t y R u l e s i n f l u e n c e at r a n s l a t o r ’S p r a c t i c a l a p p r o a c h a n dc h o i c e s o fs t r a t e g i e s .T h ec a s es t u
13、 d yi s o nC h a r l o t t e §W e br a t e dt o po f Ⅱ1 e1 i s t o f “T e no fA m e r i c a sG r e a t e s tC h i l d r e n ’SL i t e r a t u r eW o r k s ”.T h e r ea r ec u r r e n t l yt h r e et r a n s l a t e
14、dv e r s i o n si nC h i n a .T h em o s tr e c o g n i z e di s f r o mn o t e d l i t e r a r yt r a n s l a t o r , M r .R e nR o n g r o n g .I nc o n t r a s t t o t h eo t h e r t w oC h i n e s ev e r s i o n s ,t
15、 h i st h e s i ss t u d i e sh o w t h et h r e ei l l u s t r a t e d r u l e sm e n t i o n e d a b o v ei n f l u e n c e dR e n R o n g r o n g ’Sc h o i c e o f h i ss u c c e s s f u la p p r o a c ht oh i s t r a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 兒童文學(xué)的翻譯——目的論視角下的《夏洛的網(wǎng)》漢譯個案研究_16481.pdf
- 接受美學(xué)視域下的兒童文學(xué)翻譯——《夏洛的網(wǎng)》的漢譯本個案研究.pdf
- 從功能翻譯理論角度看兒童文學(xué)的翻譯——夏洛的網(wǎng)漢譯本個案研究
- 目的論下的兒童文學(xué)翻譯
- 兒童文學(xué)翻譯中的選擇與順應(yīng):夏洛的網(wǎng)兩個漢譯本個案研究
- 從功能翻譯理論角度看兒童文學(xué)的翻譯——《夏洛的網(wǎng)》漢譯本個案研究_41121.pdf
- 目的論視角下的兒童文學(xué)翻譯——以The Mouse and the Motorcycle(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 從目的論角度看兒童文學(xué)的英漢翻譯——夏洛的網(wǎng)的兩個中文譯本對比研究
- 接受美學(xué)視角下兒童文學(xué)的翻譯研究——以《夏洛的網(wǎng)》兩個漢譯本為例.pdf
- 目的論視角下的兒童文學(xué)翻譯——以彼得潘為例_14175
- 任溶溶兒童文學(xué)翻譯研究——兼評其《夏洛的網(wǎng)》漢譯本.pdf
- 電視劇俚語翻譯目的論視角下的絕望的主婦漢譯本個案研究
- 目的論指導(dǎo)下兒童文學(xué)翻譯實踐報告——以《神奇的我》為個案研究_13287.pdf
- 翻譯目的論視角下的文學(xué)翻譯
- 兒童文學(xué)翻譯中的功能對等——夏洛的網(wǎng)四個中譯本個案研究
- 目的論視角下的兒童文學(xué)作品翻譯——以精靈鼠小弟為例
- 目的論視角下兒童文學(xué)的翻譯--《湯姆索亞歷險記》兩個漢譯本的對比研究.pdf
- 從目的論看兒童文學(xué)英漢翻譯:個案分析漢譯哈利波特與魔法石
- 兒童本位論視角下的英語兒童文學(xué)柳林風(fēng)聲漢譯
- 兒童文學(xué)翻譯的異化與歸化——以夏洛的網(wǎng)的翻譯為例
評論
0/150
提交評論