已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著現(xiàn)代文明的發(fā)展,體育越來越成為社會活動的重要組成部分。體育事業(yè)的規(guī)模和水平已成為衡量一個國家發(fā)展進步的標志,也是國家間外交及文化交流的重要手段。人們對競技體育的關注度也得到了前所未有的提升,幾乎所有報紙和新聞網(wǎng)站都設有體育專欄,體育新聞在傳遞賽事消息等方面的作用無可取代。在此背景下,若想提供高質(zhì)量的國際新聞,譯者必須對相關英語原版新聞有所涉獵,體育新聞翻譯也成為了翻譯的一項研究要點。
經(jīng)過文獻綜述,筆者發(fā)現(xiàn),目前對體育新聞
2、翻譯的研究存在數(shù)量少、內(nèi)容零散的情況,沒有形成成熟的理論,且多是基于目的論、功能理論的案例分析。筆者擬從一個前人沒有涉及到的角度——卡特福德翻譯轉換理論出發(fā),結合筆者2016年8月在中國日報社進行的關于里約奧運會新聞翻譯的實習,對體育新聞翻譯進行分析。該論文首先對體育新聞及新聞翻譯的重要性和特點進行介紹,然后總結相關領域中外學術成果,并對卡特福德翻譯轉換理論做了概括和分析,最后對翻譯策略、翻譯方法和術語、難句、難段落等進行案例研究。研究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 卡特福德翻譯轉換理論視角下《色彩的語言》的漢譯.pdf
- 里約奧運會體育新聞報道的研究——以騰訊網(wǎng)為例.pdf
- 功能對等理論視角下的體育新聞翻譯——以2014世界杯英語新聞翻譯為例.pdf
- 探究自媒體視域下的體育新聞報道——以2016里約奧運會為例
- 探究自媒體視域下的體育新聞報道——以2016里約奧運會為例.pdf
- 卡特福德轉換理論視角下汽車英語文本翻譯中的轉換——以汽車車載空調(diào)英語文本的翻譯為例.pdf
- 卡特福德翻譯轉換理論在農(nóng)業(yè)科技英語漢譯中的應用——以《康奈爾—金陵紀事》部分翻譯為例.pdf
- 從卡特福德翻譯轉換理論看thehandbookofsoapmanufacture節(jié)選章節(jié)的漢譯
- 德國功能派翻譯理論視角下體育新聞英語漢譯的案例分析.pdf
- 基于評價理論的英漢體育新聞語篇對比分析——以2012倫敦奧運會新聞報道為例.pdf
- 英語體育新聞漢譯實踐報告——以ESPN2014-2015賽季NBA板塊新聞漢譯為例.pdf
- 廣東體育頻道倫敦奧運會體育新聞節(jié)目編排研究.pdf
- 卡特福德翻譯轉換視角下的補償策略——《推銷術》(Salesmanship)漢譯過程分析.pdf
- 卡特福德翻譯轉換理論視角下英漢立法文本翻譯研究——以歐盟商業(yè)秘密指令翻譯項目為例.pdf
- 醫(yī)學新聞漢譯英研究——以中日友好醫(yī)院新聞的翻譯為例.pdf
- 以《簡愛》為例研究卡特福德翻譯轉換理論在英文小說翻譯中的應用--以《簡愛》的漢譯本研究為例.pdf
- 從交際翻譯與語義翻譯看英語體育新聞漢譯.pdf
- 體育新聞中女性運動員身份的話語建構研究——以里約奧運會期間中國日報的新聞報道為例.pdf
- 功能翻譯理論視角下的新聞漢譯日研究——以“人民網(wǎng)”為例.pdf
- 文本功能翻譯理論框架下新聞翻譯研究——以中國災難性新聞翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論