已閱讀1頁,還剩155頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、體育新聞作為普通大眾了解體育賽事的主要媒介,不同語言間體育新聞的翻譯存在必要性和必然性;然而,目前國內(nèi)外學(xué)者的研究多集中于體育新聞層面,或新聞翻譯層面,二者深入結(jié)合較少。本文在紐馬克的文本類型以及交際翻譯與語義翻譯的指導(dǎo)下,意在發(fā)現(xiàn)英語體育新聞漢譯的特點(diǎn),并探究相對(duì)應(yīng)的翻譯對(duì)策。本文從詞句和語境兩大部分共六個(gè)層面對(duì)體育新聞的特點(diǎn)進(jìn)行研究,包括專業(yè)術(shù)語、習(xí)慣用法、直接引語、文化詞、借代表達(dá),以及語境特征,并依據(jù)紐馬克的翻譯理論探索出相對(duì)應(yīng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從奈達(dá)的對(duì)等理論看英語體育新聞的漢譯.pdf
- 從奈達(dá)的動(dòng)態(tài)對(duì)等理論看英語體育新聞的漢譯.pdf
- 新媒體時(shí)代英語體育新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從語義翻譯與交際翻譯看科技論文摘要的漢譯英.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看體育新聞?dòng)h翻譯.pdf
- 英語體育新聞?wù)Z言初探——從描述到闡釋.pdf
- 從交際翻譯和語義翻譯看對(duì)外傳播資料的漢譯英.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)英語體育新聞的編譯.pdf
- 從交際翻譯和語義翻譯的角度論英語新聞標(biāo)題的翻譯.pdf
- 英語體育新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告——以ESPN2014-2015賽季NBA板塊新聞漢譯為例.pdf
- 從交際翻譯角度看英語影視翻譯策略.pdf
- 從語義翻譯和交際翻譯的角度看論語的英譯
- 從功能語法的角度比較分析英語體育新聞?wù)Z篇.pdf
- 英語體育新聞中的前景化研究.pdf
- 英語體育新聞中的語用移情研究.pdf
- 從語義翻譯和交際翻譯的角度看雙關(guān)語的翻譯.pdf
- 德國功能派翻譯理論視角下體育新聞?dòng)⒄Z漢譯的案例分析.pdf
- 從交際翻譯和語義翻譯看《水滸傳》中綽號(hào)的翻譯.pdf
- 本科生畢業(yè)論文淺析英語體育新聞詞匯的特點(diǎn)及翻譯策略
- NBA體育新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論