版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、考研考研MTIMTI英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(7)(7)【中譯英】【中譯英】1.抗日戰(zhàn)爭(zhēng):thewarofresistanceagainstjapan2.紅燒肉:pkbraisedinbrownsauce3.柔道:Judo4.21響禮炮:21gunsalute5.祭祖:Ancestwship【英譯中】【英譯中】1.Refugeequota:難民配額2.Tocrackdownonterrists:反恐3.Law
2、basedgovernanceofthecountry:依法治國(guó)4.Lowcarbonsociety:低碳社會(huì)5.InternationalLiteraryDay:國(guó)際文學(xué)節(jié)【句子翻譯】【句子翻譯】1.Expertisecanbesharedwldwidethroughteleconferencingproblemsindisputecanbesettledwithouttheparticipantsleavingtheirhomesj
3、obstotraveltoadistantconferencesite.[參考譯文]通過(guò)遠(yuǎn)程會(huì)議,專家知識(shí)可以在全世界范圍內(nèi)被分享,而爭(zhēng)論的問(wèn)題能夠得到解決,同時(shí)相關(guān)人員也不必離開他們的家庭或工作跑到一個(gè)遙遠(yuǎn)的開會(huì)地點(diǎn)。2.Thecurrentpassionfmakingchildrencompeteagainsttheirclassmatesagainsttheclockproducesatwolayersysteminwhichco
4、mpetitiveAtypesseeminsomewaybetterthantheirBtypefellows.[參考譯文]現(xiàn)在這種讓孩子們和其同學(xué)或時(shí)間競(jìng)爭(zhēng)的熱情導(dǎo)致了一個(gè)雙層結(jié)構(gòu),在這個(gè)結(jié)構(gòu)里面善于競(jìng)爭(zhēng)的A類好像在某個(gè)方面要比他們B類的同輩更勝一籌。【段落翻譯】【段落翻譯】上海身為生機(jī)勃勃的大都市——上海景點(diǎn)眾多。經(jīng)典景點(diǎn)——黃浦江,讓你有機(jī)會(huì)鳥瞰整個(gè)上海市。黃浦江東西兩岸反差巨大,西岸是充滿異國(guó)風(fēng)情、風(fēng)格迥異、五顏六色的建筑,東岸
5、則是充滿現(xiàn)代氣息的摩天大樓,兩岸景色形成了強(qiáng)烈的對(duì)比。吃貨則一定不能錯(cuò)過(guò)可以讓你胃口大開的城隍廟小吃街。作為文化與歷史圣地的新天地則將傳統(tǒng)的上海弄堂與西式建筑融為一體。你還可以參觀上海博物館,田子坊藝術(shù)區(qū)以及上海杜莎夫人蠟像館。ShanghaiAsavibrantmetropolisShanghaihasmanyattractions.TheHuangpuRiverisaclassicspottogetabirdseyeviewofth
6、ewholecity.Exoticarchitecturealongthewestbankdiffersinstylecolmodernskyscrapersontheeastfmasplendouscontrast.Foodiescan’tmisstheggeoussnackstreetTownGod’sTemple(Chenghuangmiao).Xintiiaculturalhisticalsitecombinesthetradi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(18)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(2)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(1)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(19)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(11)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(20)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(10)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(3)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(16)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(12)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(13)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(8)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(17)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(14)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(9)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(5)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(6)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(4)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(15)
- 2019考研mti英漢互譯句子(7)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論