2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩69頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中國(guó)全球范圍內(nèi)的經(jīng)濟(jì)交流活動(dòng)越來(lái)越頻繁,與西方國(guó)家的金融貿(mào)易業(yè)務(wù)關(guān)系越來(lái)越密切,英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞的漢譯本日益成為人們經(jīng)濟(jì)生活中不可或缺的信息媒介。財(cái)經(jīng)新聞的漢譯質(zhì)量直接影響到中國(guó)新聞受眾閱讀新聞的效果。目前國(guó)內(nèi)的大量漢譯本都基本再現(xiàn)了英語(yǔ)原文的內(nèi)容,但語(yǔ)言上卻呈現(xiàn)出“翻譯體”(語(yǔ)言生澀難解或欠缺專(zhuān)業(yè)文風(fēng))的不足,大大降低了新聞受眾的閱讀興趣,削弱了閱讀效果?;谌绱爽F(xiàn)狀,本文從理論認(rèn)識(shí)和翻譯方法兩個(gè)層面對(duì)英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞的地道翻譯進(jìn)行了初步

2、的研究,以幫助譯者更好地解讀和實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞的地道翻譯。
   本文從地道性的角度研究英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞的翻譯,涵蓋了三個(gè)部分的內(nèi)容:
   第一部分,在豐富完善已有論文提出的有關(guān)“地道”概念見(jiàn)解之基礎(chǔ)上確立“地道”的概念;隨后將其應(yīng)用于英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞的翻譯,具化其概念,得出“地道”對(duì)于特定類(lèi)型文本-英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞翻譯而言的針對(duì)性含義,即英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞翻譯的地道性標(biāo)準(zhǔn),用以指導(dǎo)該類(lèi)型文本的翻譯;
   第二部分,解析影響英

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論