已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、思維和語言的關(guān)系問題一直是翻譯界的熱點話題。時至今日,思維與語言之間存在密切的關(guān)系已是不爭的事實,學(xué)習(xí)一門語言而不知道其思維特點就容易陷入“只見樹木,不見森林”的困境。如何在英漢翻譯過程中減少思維方式差異帶來的翻譯問題是本報告研究的重點。
針對這種翻譯問題,本項目主要從思維方式差異的角度出發(fā),選取了《寫作教程》(Successful Writing)中第二冊的例文(Samples)進行了翻譯實踐,共翻譯了13個單元的46篇例文
2、,并撰寫實踐報告。報告的目的是探討中西思維方式差異影響下的中英文本特點,并從詞匯、句子和語篇三個層面上分析總結(jié)翻譯要求、翻譯過程中存在的問題和解決方案。
本報告分為四章。第一章是項目概況,介紹翻譯實踐報告的選題背景以及翻譯過程。第二章為中西方思維差異概述,主要介紹中西方思維差異產(chǎn)生的原因、中西方思維方式的不同特點以及在語言上的表現(xiàn)。第三章為案例分析,中西方思維差異下英漢翻譯的策略和方法,該章是本次報告的重點部分,將主要從詞匯和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《翻譯教程》翻譯實踐報告.pdf
- 《寫作空間》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《學(xué)術(shù)論文寫作》翻譯實踐報告.pdf
- 電工實踐報告例文
- 《文章的寫作方法》翻譯實踐報告.pdf
- 海商法案例文本翻譯實踐報告.pdf
- 《橄欖球基礎(chǔ)教程》翻譯實踐報告.pdf
- 《換言之-翻譯教程》翻譯實踐報告(第四章).pdf
- 《學(xué)術(shù)論文寫作》翻譯實踐報告_12544.pdf
- 《換言之-翻譯教程》第七章語用對等翻譯實踐報告.pdf
- 《議論文寫作——閱讀與修辭》翻譯實踐報告.pdf
- 《實驗機能學(xué)教程(第2版)》翻譯實踐報告.pdf
- 實踐報告論文寫作規(guī)
- 基于《跨文化交際高級教程》(節(jié)選)的翻譯實踐報告_6017.pdf
- 新整理酒店管理實踐報告例文 會議酒店管理實踐報告的實踐目的
- 公文寫作教程
- 《英語學(xué)術(shù)論文寫作》(第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯寫作模式下林語堂《生活的藝術(shù)》復(fù)譯實踐報告.pdf
- 公文寫作教程
- 實踐教學(xué)報告寫作格式
評論
0/150
提交評論