2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩59頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、多媒體時(shí)代的到來(lái)使遠(yuǎn)距離教學(xué)的理念和實(shí)踐發(fā)生了重大變化,各類(lèi)教學(xué)資源早已通過(guò)數(shù)字電視和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)等渠道滲透到人們的日常生活中。其中,網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)課作為翻轉(zhuǎn)課堂已然成為一種時(shí)尚,更需要流暢通順的字幕翻譯作為支持。然而,國(guó)內(nèi)外在此領(lǐng)域的研究與實(shí)踐尚處于起步階段,因而學(xué)界理應(yīng)對(duì)此做出更多的研究、付出更多的努力。
  針對(duì)此現(xiàn)狀,本文從目的論視角出發(fā),以目的論三原則為理論支撐,來(lái)探討哈佛大學(xué)《公正》課字幕翻譯中的顯化體現(xiàn)。作者采用了文獻(xiàn)研究、定

2、性分析、描述法以及案例分析等研究方法,通過(guò)對(duì)比影視字幕與公開(kāi)課字幕的翻譯特點(diǎn),進(jìn)一步分析顯化是如何在公開(kāi)課字幕翻譯中發(fā)揮作用的。旨在克服語(yǔ)言差異和專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)的障礙,以擴(kuò)大西方公開(kāi)課在中國(guó)的傳播。
  作者將字幕翻譯中的顯化歸為四類(lèi),即文化顯化、語(yǔ)義顯化、語(yǔ)篇顯化以及基于簡(jiǎn)化的顯化。通過(guò)個(gè)案分析,作者指出以上四類(lèi)顯化貫穿于公開(kāi)課字幕翻譯的全過(guò)程,分別借助增譯法、替換法、加注法和重構(gòu)法等翻譯方法,最大程度地保證了公開(kāi)課課程的準(zhǔn)確性和內(nèi)容

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論