版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、Sperber和Wilson的關(guān)聯(lián)理論自上世紀80年代問世就引起了國內(nèi)外語言學(xué)界的關(guān)注。關(guān)聯(lián)理論提出的編解碼.推理的認知交際模式不僅認識到交際的本質(zhì),同時以多學(xué)科、跨學(xué)科的理論視角為指導(dǎo)交際活動提供了依據(jù)。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論交際的心理認知模式,Gutt提出了以認知、交際為基礎(chǔ)的關(guān)聯(lián)理論翻譯觀,將Sperber和Wilson的認知交際理論與翻譯理論相結(jié)合,以編解碼.推理的交際模式為理論基礎(chǔ),為指導(dǎo)翻譯理論和翻譯實踐提出了運用關(guān)聯(lián)理論相關(guān)原則指導(dǎo)
2、的認知理論框架。這個以心理推理為主要特征,以追求最大關(guān)聯(lián)和最佳關(guān)聯(lián)為認知前提的關(guān)聯(lián)理論的心理認知結(jié)構(gòu)是關(guān)聯(lián)理論的核心,同時也是指導(dǎo)Gutt關(guān)聯(lián)理論翻譯觀的心理認知基礎(chǔ)。Gutt的關(guān)聯(lián)理論翻譯觀為指導(dǎo)翻譯理論和翻譯實踐提供了一個新的理論視角。但關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的認知結(jié)構(gòu)在追求最佳關(guān)聯(lián)的語境效果的過程中以滿足話語信息的接受者為認知目標,在某種程度上忽略了保留信息發(fā)送者/原語的特征及認知結(jié)構(gòu)的多元化,這個被Sperber和Wilson稱為‘單一
3、標準’的認知模式用于指導(dǎo)翻譯理論和翻譯實踐,同樣也無法解釋翻譯的認知結(jié)構(gòu)多元化、原語能指符號功能消減和丟失的現(xiàn)象。因此,有必要對Gutt關(guān)聯(lián)理論翻譯觀的認知模式進行探討,以便為關(guān)聯(lián)理論翻譯觀提供更加優(yōu)化的理論指導(dǎo)。 本文通過對關(guān)聯(lián)理論與Grice合作原則的分析,指出關(guān)聯(lián)理論的優(yōu)勢及心理認知局限,并通過合作原則的質(zhì)量準則對相關(guān)的心理認知結(jié)構(gòu)進行了必要的補充。通過分析Gutt的關(guān)聯(lián)理論翻譯觀以及相關(guān)理論模式對實踐的指導(dǎo),驗證了認知結(jié)
4、構(gòu)多元化的客觀存在以及進行補充的必要。但是由于合作原則缺乏系統(tǒng)性和完善的解釋力,因此不能從根本上形成完善的理論補充。為此,有必要探討尋求一個更加全面、系統(tǒng)的理論認知框架來彌補關(guān)聯(lián)理論翻譯觀的心理認知結(jié)構(gòu)。拉康的精神分析理論,由于理論的系統(tǒng)性和完善的認知結(jié)構(gòu)為彌補關(guān)聯(lián)理論以及關(guān)聯(lián)理論翻譯觀提供了理論支持,也為翻譯理論提供了新的視角。 拉康的精神分析/無意識結(jié)構(gòu)之所以能夠?qū)﹃P(guān)聯(lián)理論提供理論補充,主要來源于兩個理論在一定理論層面形成的
5、互補關(guān)系。由于相關(guān)的理論都具有多學(xué)科和跨學(xué)科的理論基礎(chǔ),而且都涉及了心理學(xué)、符號學(xué)、人類學(xué)、闡釋學(xué)以及語言學(xué)等學(xué)科的范疇,因此,理論的交叉和一定程度上的重疊為兩個理論結(jié)合找到了切入點。拉康的理論模式由于立足于以主體的認知為出發(fā)點,能夠彌補關(guān)聯(lián)理論和關(guān)聯(lián)理論翻譯觀忽視原語特征的認知局限。同時,雖然關(guān)聯(lián)理論在理論上能夠被拉康的精神分析補充,但是它的語境假設(shè)尋求最佳關(guān)聯(lián)的認知過程又能夠簡化拉康的鏡像階段(雖然認知的起點不同)。拉康的精神分析理
6、論具有極為豐富的理論內(nèi)涵,拉康的理論是站在三個理論巨人的肩膀上完成的,拉康的無意識理論來源于精神分析大師弗洛伊德,又在結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)大師索緒爾那里得到了營養(yǎng),同時通過黑格爾的主、奴關(guān)系的論述為完成這個具有深刻哲學(xué)內(nèi)涵的精神分析理論提供了存在的理論依據(jù)。經(jīng)過拉康創(chuàng)造性的發(fā)展,一向以晦澀、難懂著稱的無意識理論更能夠與現(xiàn)實相結(jié)合并作為一個揭示人類心理認知理論完善了關(guān)聯(lián)理論的理論模式和認知結(jié)構(gòu),并能夠從隱喻特征的肯定、對原語能指位置的重視、以及
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 領(lǐng)導(dǎo)替代理論
- 《當代翻譯理論》翻譯實踐報告.pdf
- 《西方翻譯理論》翻譯實踐報告.pdf
- 我國貨幣替代理論和實證分析.pdf
- 貨幣替代理論評述與實證研究
- WTO語境下的中國電影體制改革述略(2001-2012年)_15550.pdf
- 《治愈銀屑病——自然替代療法》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《刑罰理論與實踐》翻譯報告_8605.pdf
- 基于產(chǎn)品替代理論的電信套餐管理策略分析
- 銷售代理制理論與實踐.pdf
- 海外招生代理協(xié)議及諒解備忘錄翻譯實踐報告.pdf
- chickadee翻譯實踐報告——接受理論視角
- 基于隱喻翻譯理論下的《花之城》翻譯實踐報告.pdf
- 從交際翻譯理論視角探討amyfoster翻譯的實踐報告
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下《玉山縣志》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯理論與實踐
- 基于變譯理論的環(huán)球網(wǎng)翻譯實踐報告.pdf
- 《抒情詩理論》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的美國專利翻譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論關(guān)照下的訪談口譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論